Las mujeres representan la mitad de la población mundial y la actual es la mayor generación de jóvenes que ha vivido nunca en nuestro planeta. | UN | إن المرأة تشكل نصف عدد سكان العالم، كما أن شباب اليوم يشكل أكبر جيل من الشباب عاش على ظهر الكوكب قاطبة. |
Cada uno será dirigido por un hombre que realmente ha vivido en América. | Open Subtitles | سيتم قيادة كل مجموعة بواسطة رجل قد عاش فعلا في أمريكا |
Durante siglos, mi pueblo ha vivido en esta tierra. Siempre ha sido nuestra patria. | Open Subtitles | طوال قرون عاش أبناء شعبي في هذه الأرض و لطالما كانت موطننا |
Como Estado insular, Cabo Verde ha vivido toda su historia, y basa su futuro, en una relación estrecha y múltiple con el mar. | UN | فالرأس اﻷخضر بوصفها دولة جزرية عاشت تاريخها كله، في علاقة وثيقة ومتعددة اﻷوجه مع البحار وتبني مستقبلها على تلك العلاقة. |
Es de origen somalí, aunque jamás ha vivido en Somalia ni visitado el país. | UN | وهو من أصل صومالي، غير أنه لم يعش في الصومال أو يزره مطلقاً. |
No, sólo que eres un hombre adulto... que ha vivido con su madre desde que era un niño. | Open Subtitles | كلا, أنا فقط أقول أنك رجل ناضج كان يعيش مع أمه منذ أن كان طفلاً |
El catecismo de la Iglesia Católica define a un santo... como una persona que ha vivido una vida ejemplar. | Open Subtitles | ان الأسس التي تعتمد عليها الكنيسة الكاثوليكية لتعريف القديس هو أنه الشخص الذي عاش حياة مثالية |
Es verdad su señoría, pero el ha vivido en este país continuamente desde 1985. | Open Subtitles | هذا صحيح يا صاحب السعادة، لكنه عاش بهذه البلاد باستمرار منذ 1985 |
Ted, el único que ha vivido aquí más tiempo que tú, soy yo. | Open Subtitles | تيد، وهو الوحيد الذي عاش هنا لفترة أطول مما كنت أنا. |
¿ha vivido contigo durante un mes y no sabes nada sobre él, eh? | Open Subtitles | لقد عاش معك لفترة طويلة وأنت لا تعرف عنه شئ ؟ |
No obstante, desde entonces el mundo ha vivido en un entorno diferente del que previeron los fundadores de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، فقد عاش العالم منذ ذلك اليوم في أجواء اختلفت عن أحلام مؤسسي اﻷمم المتحدة. |
ha vivido varios años con el padre -Esteban- de los dos últimos. | UN | وعاشت عدة سنوات مع أبي الطفلين اﻷخيرين، ويُدعى إستيبَن، الذي عاش هو أيضاً حياةً بائسة. |
La humanidad ha vivido bajo la amenaza nuclear durante los últimos 50 años. | UN | لقد عاشت البشرية في ظل التهديد النووي طوال الســنوات الخمسين الماضية. |
Y que ha vivido toda su vida de esa manera, porque la desilusión puede destrozarla. | Open Subtitles | وأنها عاشت حياتها بأكملها على ذلك النحو لأنها قد تُدمر بخيبات الأمل تلك |
Panamá sabe, porque lo ha vivido, el vía crucis por el cual está pasando el hermano pueblo de Haití. | UN | وبنما تدرك المأساة التي يعاني منها شعب هايتي الشقيق، ﻷنها بدورها عاشت هذه المأساة. |
Es de origen somalí, aunque jamás ha vivido en Somalia ni visitado el país. | UN | وهو من أصل صومالي، غير أنه لم يعش في الصومال أو يزره مطلقاً. |
El día antes de que ocurriera. ha vivido de ese dinero. | Open Subtitles | . هذا كان اليوم السابق لما حدث أؤكد لك أنه كان يعيش على هذا |
Ahora bien, los años de conflicto que ha vivido Burundi han debilitado considerablemente las instituciones nacionales y disminuido la confianza del pueblo en la capacidad del Estado para defender y proteger sus intereses. | UN | بيد أن سنوات الصراع التي شهدتها بوروندي أضعفت المؤسسات الوطنية بشكل ملحوظ وأدت إلى تدني ثقة البورونديين في قدرة دولتهم على الدفاع عن مصالحهم وصونها. |
Siendo un país que ha vivido 30 años de conflicto armado, Etiopía entiende muy bien la urgente necesidad de prestar socorro a esos niños. | UN | واثيوبيا كبلد عانى من الصراع المسلح لمدة ٣٠ عاما، تدرك جيدا الحاجة الملحة إلى التخفيف من معاناة هؤلاء اﻷطفال. |
Durante casi 5.000 años, el pueblo chamorro ha vivido en la isla, cultivando sus fértiles tierras y aprovechando los abundantes recursos del océano. | UN | وقد عاشوا على الجزيرة لما يقرب من ٠٠٠ ٥ سنة، يفلحون أراضيها الخصبة ويستغلون موارد المحيط الغنية. |
Como siempre, nuestro intrépido equipo continúa... sin saber que ningún pingüino que se ha venturado a las Zanjas... ha vivido para contarlo. | Open Subtitles | الى الامام دائما فريقنا المقدام يتقدمون وهم غير مدركين انه لا يوجد بطريق سافر الى الخنادق. وعاش ليحكي القصة |
La leyenda dice la Cara de Boe ha vivido por billones de años. | Open Subtitles | الأسطورة تقول أنَّ وجه البوو قد عاشَ لمليارات السنين |
Sí, bueno, sobre todo considerando lo mucho que Cat ha vivido sola. | Open Subtitles | أجل حسناً, وخصوصاً مع الأخذ بعين الإعتبار كيف لمدة طويلة عاشتها كات لوحدها هنا |
Y ha vivido con ella. | Open Subtitles | و لقد تعايش معها |
Ella ha vivido toda su vida creyendo que había una parte del mundo cerrada para ella. | TED | كانت تعيش طوال حياتها وهي تعتقد أن جزءاً من العالم لم يكن متاحا لها |
He servido como genio de la lámpara por más tiempo del que usted ha vivido. | Open Subtitles | خدمتُ كجنّيّ لهذا المصباح مدّةً أطول ممّا عاشها أحد. |
Además, ha vivido en los Países Bajos desde que tenía 13 años de edad, que es el período más importante de su vida. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فهي تعيش في هولندا منذ سن الثالثة عشرة وهي أهم فترة من حياتها. |