ويكيبيديا

    "ha vuelto a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عاد إلى
        
    • عاد الى
        
    • قد عادت إلى
        
    • لقد عاد
        
    • وقد أعادت
        
    • عاودت
        
    • عادت الى
        
    • فقد أعاد
        
    • قدمت مرة أخرى
        
    • قد ارتفع مرة أخرى إلى
        
    • قد أعيد
        
    • لقد عادت إلى
        
    • يعد إلى
        
    • وقد أعاد
        
    • وعاودت
        
    En Benaco, en la República Unida de Tanzanía se señala, por ejemplo, que el prefecto de Kibungo ha vuelto a ejercer sus funciones al frente de la prefectura. UN وهكذا، يذكر أن حاكم كيبونغو عاد إلى تولي وظائفه على رأس المقاطعة وذلك في بيناكو في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    No obstante, hay fuentes que sostienen que la inflación ha vuelto a repuntar, aunque no con los niveles descontrolados de antes. UN ومع ذلك تقول بعض المصادر بأن التضخم قد عاد إلى الظهور، وإن كان ليس بالمعدلات الجامحة التي كانت موجودة من قبل.
    Al diablo el maldito Papa en Roma mi hijo ha vuelto a casa. Open Subtitles اللعنة على البابا الدموي في روما, طفلي قد عاد الى المنزل.
    Aparentemente, sin memoria, la personalidad de la paciente ha vuelto a Io que usted llamaría su estado natural. Open Subtitles ،من الواضح أنّه بدون ذاكرتها شخصية المريضة قد عادت إلى ما يمكنكَ تسميته بحالتها الطبيعيّة
    Soy la Sra. Deveridge. Sí, ya ha vuelto a su piso. Open Subtitles هذه السيده ديفريدج نعم لقد عاد غلى منزله
    Después de la Conferencia, la Asociación ha vuelto a formular su estrategia y ha elaborado un plan hasta el año 2003. UN وقد أعادت الرابطة النظر في استراتيجيتها لما بعد المؤتمر، ووضعت خطة لغاية عام ٢٠٠٣.
    La región ha vuelto a examinar la posibilidad de reactivar el mecanismo. UN وقد عاودت المنطقة بحث إمكانية تجديد نشاط ذلك المرفق.
    59. El Presidente observa que el representante de Siria ha vuelto a la sala. UN 59 - الرئيس: أخذ علماً بأن ممثل سوريا قد عاد إلى القاعة.
    Desde 1970, ningún ser humano ha vuelto a la Luna. TED منذ عام 1970،ما من بشر كان قد عاد إلى القمر.
    E indudablemente ha vuelto a esconderse hasta que todo haya pasado. Open Subtitles و بلا شك أنه عاد إلى الإختفاء حتى من الحراره.
    En Benaco, en la República Unida de Tanzanía se señala, por ejemplo, que el prefecto de Kibungo ha vuelto a ejercer sus funciones al frente de la prefectura. UN وهكذا، يذكر أن حاكم كيبونغو عاد الى تولي وظائفه على رأس المقاطعة وذلك في بيناكو في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    En Benaco, en la República Unida de Tanzanía se señala, por ejemplo, que el prefecto de Kibungo ha vuelto a ejercer sus funciones al frente de la prefectura. UN وهكذا، يذكر أن حاكم كيبونغو عاد الى تولي وظائفه على رأس المقاطعة وذلك في بيناكو في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    A partir de 1994-1995 la Administración ha vuelto a la práctica de emplear los tipos de cambio correspondientes al último mes disponible. UN ومنذ الفترة ٤٩٩١-٥٩٩١، يلاحظ أن اﻹدارة قد عادت إلى ممارسة استخدام أسعار الصرف المتصلة بآخر شهر يوجد بيان بشأنه.
    Espera que en un futuro no muy distante el pueblo de Somalia pueda despertar de su larga pesadilla y descubrir que su país ha vuelto a la normalidad. UN وهو يأمل أن يتمكن، في القريب العاجل، من الإفاقة من كابوس طويل ليجد أن الأمور قد عادت إلى سالف عهدها في بلده.
    Sheriff, Taw Jackson ha vuelto a la ciudad. Open Subtitles ايها الشريف ، لقد عاد تاو جاكسون الى البلدة
    De este modo, el riesgo de crédito se ha vuelto a incorporar en los balances de los bancos. UN وقد أعادت هذه الأزمة بالفعل مخاطر القروض إلى ميزانيات المصارف.
    2. Exige también que la UNITA se retire inmediatamente de los territorios que ha vuelto a ocupar mediante maniobras militares o de otra índole; UN ٢ - يطالب أيضا بانسحاب يونيتا فورا من اﻷراضي التي عاودت احتلالها من خلال أعمال عسكرية أو أي أعمال أخرى؛
    Bueno, tengo entendido que tu madre ha vuelto a la ciudad. Open Subtitles حسنا لقد سمعت بأن أمك قد عادت الى المدينه
    Por consiguiente, el Grupo ha vuelto a calcular las deducciones que deben aplicarse por este último concepto. UN ولذلك فقد أعاد الفريق حساب الخصومات ذات الصلة لكي تطبق بغرض مراعاة الاستهلاك.
    En cuanto al problema de los refugiados, Israel ha vuelto a hacer una interpretación errónea de la historia. UN ٥٦ - وفيما يتعلق بمشكلة اللاجئين، قال إن إسرائيل قدمت مرة أخرى تفسيرا خاطئا للتاريخ.
    Puesto que el tema de la eliminación de la pobreza ha vuelto a ser una de las prioridades de la comunidad internacional, un estudio de la pobreza en los países con economía en transición es sumamente pertinente. UN ٠٥ - ولما كان القضاء على الفقر قد ارتفع مرة أخرى إلى رأس قائمة بنود برنامج العمل الدولي، فإن من المهم جدا إجراء دراسة للفقر في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La Comisión se manifiesta preocupada ante informes que indican que en algunas zonas se ha vuelto a instalar minas. UN ويساور اللجنة القلق لورود تقارير تفيد بأن بعض المناطق قد أعيد تلغيمها.
    Ya lo hicimos mientras dormíais. ha vuelto a entrar en la botella. Open Subtitles لقد فعلنا هذا بينما كنت نائمة لقد عادت إلى الزجاجة
    Aunque el volumen de las corrientes financieras internacionales no ha vuelto a ser el de antes de las crisis, posiblemente por azar, los mercados financieros internacionales muestran una cierta calma una vez más. UN ومع أن حجم التدفقات المالية الدولية لم يعد إلى مستواه فيما قبل الأزمة، ولعل هذا أمر عارض، فإن الأسواق المالية الدولية أصبحت تنم مرة أخرى عن شعور بالطمأنينة.
    Con la Ley XCVII de 1999 se ha vuelto a introducir la subvención para el cuidado de los hijos, que quedó abolida en 1995. UN وقد أعاد القانون السابع والأربعون إدخال استحقاق رعاية الأطفال بعد إلغائه في عام 1995.
    Con posterioridad a esa fecha, la Secretaría ha vuelto a solicitar a los Estados Partes información al respecto. UN وعاودت اﻷمانة في تاريخ لاحق طلبها الى الدول اﻷطراف أن توافيها بالمعلومات ذات الصلة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد