ويكيبيديا

    "había acordado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قد وافقت على
        
    • ووافقت على
        
    • وافق على
        
    • واتفقت على
        
    • قد اتفق على
        
    • اتفق عليه
        
    • قد وافق
        
    • اتفقت على
        
    • قد اتفقت
        
    • اتفقت عليه
        
    • وافقت على أن
        
    • كانت قد وافقت
        
    • وافقت من
        
    • توصل إلى اتفاق
        
    • تم الاتفاق عليه
        
    Comuniqué también que el Gobierno de Chipre había acordado retirar las minas en cuestión. UN وأبلغت كذلك بأن حكومة قبرص قد وافقت على ازالة اﻷلغام المشار اليها.
    También tomó nota con reconocimiento de que el Gobierno anfitrión había acordado a sufragar los gastos relacionados con el traslado. UN ولاحظت الهيئة الفرعية مع التقدير أن الحكومة المضيفة قد وافقت على تغطية النفقات المرتبطة بالانتقال.
    La Subcomisión había acordado finalizar los proyectos de recomendación relativos a la parte de la documentación presentada que guardaba relación con la zona de Nueva Caledonia. UN ووافقت على إعداد الصيغة النهائية لمشروع التوصيات المتصلة بالجزء من الطلب المتعلق بمنطقة كاليدونيا الجديدة.
    El Presidente informó a la Comisión de que la Reunión había acordado que podría volver a abordarse la cuestión si fuera necesario. UN وأخبر الرئيس اللجنة بأن الاجتماع وافق على إعادة النظر في هذه المسألة عند الاقتضاء.
    El Comité había realizado una primera lectura del reglamento y, en los casos en que no se había podido llegar a un acuerdo sobre cuestiones específicas, había acordado remitir éstas a un grupo de contacto para su examen por separado. UN وقد أخضعت اللجنة النظام الداخلي للقراءة الأولى واتفقت على أن تحيل المسائل المحددة التي لم يتسن التوصل فيها إلى اتفاق إلى فريق اتصال لمناقشتها على حدة.
    El Sr. Tarifi añadió, no obstante, que se había acordado que cada caso se resolvería en plena coordinación con el ejército. UN على أن السيد طريفي أضاف قائلا إنه قد اتفق على أن تنسق كل حالة تنسيقا تاما مع الجيش.
    Me complace manifestar a esta Asamblea que durante la misión del Sr. Traxler al Sudán se tomó una serie de medidas para aplicar lo que se había acordado. UN ويسرني أن أنهي الى جمعيتكم الموقرة أن جهودا متصلة تمت عند زيارة السفير تراكسلار لوضع ما اتفق عليه موضع التنفيذ.
    Observó que la 18ª Reunión de las Partes había acordado que la cuestión debería examinarse en la reunión en curso. UN ولاحظ أنّ الاجتماع الثامن عشر للأطراف كان قد وافق على مناقشة المسألة في الاجتماع الحالي.
    El Embajador Spatafora informó al Consejo de Seguridad de que el Comité había acordado comenzar a aplicar algunas de las recomendaciones relacionadas con la labor del Grupo y el Comité. UN وأبلغ السفير سباتافورا مجلس الأمن أن اللجنة قد وافقت على المضي قدما في تنفيذ بعض التوصيات المتعلقة بعمل الفريق واللجنة.
    La Comisión recordó que la Asamblea había acordado que la Subcomisión continuara estudiando también otros medios para alcanzar los objetivos fijados para esa conferencia. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن الجمعية العامة قد وافقت على أن تواصل اللجنة الفرعية نظرها في السبل اﻷخرى الكفيلة بتحقيق اﻷهداف المحددة لذلك المؤتمر.
    Señaló que el Comité Directivo de la Iniciativa Especial de las Naciones Unidas para África había acordado concertar todos los esfuerzos regionales a fin de asegurar la complementariedad. UN وذكر أن اللجنة التوجيهية للمبادرة الخاصة ﻷفريقيا على نطاق منظومة اﻷمــم المتحدة كانت قد وافقت على التأليف بين جميع الجهود اﻹقليمية لضمان تكاملها.
    Con respecto al presupuesto del Protocolo de Montreal, señaló que el comité había acordado mantener el nivel de retiros del superávit que se habían convenido en la última reunión de las Partes y también aumentar ligeramente la reserva líquida. UN وقد أشار، فيما يتعلق بميزانية بروتوكول مونتريال، إلى أن اللجنة كانت قد وافقت على مواصلة السحب من الفائض المتفق عليه في الاجتماع الأخير للأطراف، ووافقت على زيادة صغيرة في الاحتياطي النقدي.
    La CP/RP observó también que el OSE había aprobado conclusiones sobre esta cuestión y había acordado reanudar su examen en su 34º período de sesiones. UN وأحاط مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف علماً أيضاً بأن الهيئة الفرعية للتنفيذ قد اعتمدت استنتاجات() بشأن هذه المسألة ووافقت على استئناف النظر فيها خلال دورتها الرابعة والثلاثين.
    El Presidente informó a la Comisión de que la Reunión había acordado que podría volver a abordarse la cuestión si fuese necesario. UN وأبلغ الرئيس اللجنة بأن الاجتماع وافق على إعادة النظر في هذه المسألة عند الاقتضاء.
    El Comité había realizado una primera lectura del reglamento y, en los casos en que no se había podido llegar a un acuerdo sobre cuestiones específicas, había acordado remitir éstas a un grupo de contacto para su examen por separado. UN وقد أخضعت اللجنة النظام الداخلي للقراءة الأولى واتفقت على أن تحيل المسائل المحددة التي لم يتسن التوصل فيها إلى اتفاق إلى فريق اتصال لمناقشتها على حدة.
    A tal efecto, el Grupo de Trabajo había acordado aplazar sus deliberaciones sobre el requisito de la forma escrita y la Convención de Nueva York. UN وتحقيقا لذلك الغرض، كان الفريق العامل قد اتفق على إرجاء مناقشاته فيما يتعلق باشتراط الكتابة واتفاقية نيويورك.
    La más reciente crisis, motivada por la decisión israelí de devolver sólo el 9% de la Ribera Occidental, en lugar del 30% que se había acordado y que esperaban los dirigentes palestinos, simplemente confirma esta lamentable realidad. UN وإن اﻷزمة اﻷخيرة الناجمة عن قـــــرار إسرائيل بتسليم تسعة في المائة فقط من أراضي الضفة الغربية بدلا من ٣٠ في المائة كما اتفق عليه وتوقعـــــه القادة الفلسطينيون، تؤكد ببساطة هذه الحقيقة المؤسفة.
    El Consejo de Representantes había acordado revisar el proyecto de ley en atención a preocupaciones planteadas por la UNAMI y grupos de la sociedad civil. UN وكان مجلس النواب قد وافق على تنقيح مشروع القانون المذكور لمعالجة شواغل أثارتها البعثة وجماعات المجتمع المدني.
    146. La Comisión tomó nota además de que la Subcomisión había acordado que la Comisión, en su actual período de sesiones, prosiguiera sus debates sobre todas las cuestiones relativas a la celebración de una tercera conferencia UNISPACE. UN ٦٤١ ـ ولاحظت اللجنة كذلك أن اللجنة الفرعية اتفقت على أن تواصل اللجنة مناقشاتها بشأن كل المسائل المتصلة بعقد مؤتمر فضاء ثالث في دورتها الجارية.
    La Comisión aceptó la explicación, considerando que esa pérdida de empleos no pesaría más que las consideraciones sobre la competencia que la Comisión había acordado con las partes. UN وقبلت اللجنة بالتفسير نظرا إلى أن هذه الخسارة في الوظائف لن تفوق قيمة اعتبارات المنافسة التي كانت اللجنة قد اتفقت عليها مع الطرفين.
    Además, se estimó en general que no debía desviarse al Grupo de Trabajo de su tarea actual, o sea, la preparación de un proyecto de régimen uniforme sobre las firmas electrónicas, según había acordado la Comisión. UN وعلاوة على ذلك، ارتئي عموما أنه ينبغي ألا يصرف نظر الفريق العامل عن مهمته الحالية المتمثلة في إعداد مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الالكترونية، على نحو ما اتفقت عليه اللجنة.
    La Comisión recordó que ya había acordado en principio que se realizaran exámenes más frecuentes de las contribuciones del personal; no obstante, este ciclo de examen no podía introducirse hasta 1997. UN وذكﱠرت اللجنة بأنها كانت قد وافقت بالفعل، من حيث المبدأ، على إجراء استعراض أكثر تواترا للاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين؛ إلا أنه يتعذر تنفيذ تلك الدورة قبل عام ١٩٩٧.
    Previamente había acordado reducir en un 35% el esfuerzo de pesca en aguas profundas. UN وكانت اللجنة قد وافقت من قبل على تقليص الجهد المبذول في جميع مصائد الأسماك في المياه العميقة بنسبة 35 في المائة.
    Berg señaló que Matti Huta, Director de Planificación del Ministerio, había acordado con la Municipalidad de Jerusalén que no se demolerían las viviendas en Jebel Al Mokaber y West A–Sawahra sin que mediaran conversaciones entre los equipos de planificación de ambas partes y los vecinos. UN وصرح بيرغ بأن متي هوتا، مدير التخطيط في وزارة الداخلية توصل إلى اتفاق مع بلدية القدس على عدم هدم المنازل في جبل المكبر والسواحرة الغربية قبل أن يناقَش اﻷمر فيما بين أفرقة تخطيط من كلا الجانبين وسكان الحي.
    En 2005, no alcanzamos el objetivo que se había acordado originalmente para hacer realidad la visión de una solución de dos Estados. UN ففي عام 2005، لم نحرز نجاحا في الوفاء بالهدف الذي تم الاتفاق عليه أصلا لتحقيق رؤية الحل القائم على وجود الدولتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد