ويكيبيديا

    "había adoptado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتخذتها
        
    • اتخذت
        
    • اعتمدت
        
    • اتخذها
        
    • اتخذ
        
    • اتخذته
        
    • اعتمد
        
    • واتخذت
        
    • واعتمدت
        
    • اعتمدتها
        
    • اعتمدته
        
    • اتخذه
        
    • اعتمدها
        
    • اعتمده
        
    • تتبعه
        
    Destacó las medidas que había adoptado para seguir promoviendo y protegiendo los derechos humanos de la mujer y el niño. UN وأعربت عن تقديرها للتدابير التي اتخذتها اليابان لمواصلة تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والطفل وحماية هذه الحقوق.
    El Comité tomó nota con aprecio de las medidas que Nigeria había adoptado en el plano internacional para aplicar el artículo 3 de la Convención. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير الخطوات التي اتخذتها نيجيريا على الصعيد الدولي لتنفيذ المادة ٣ من الاتفاقية.
    El Gobierno había adoptado diversas medidas para combatirlos, de conformidad con la recomendación general 19 del Comité sobre la violencia contra la mujer. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير مختلفة لمكافحة هذا العنف على نحو يعكس التوصية العامة رقم ٩١ للجنة بشأن العنف ضد المرأة.
    El Gobierno había adoptado diversas medidas para combatirlos, de conformidad con la recomendación general 19 del Comité sobre la violencia contra la mujer. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير مختلفة لمكافحة هذا العنف على نحو يعكس التوصية العامة رقم ٩١ للجنة بشأن العنف ضد المرأة.
    Desde 1996, el Gobierno había adoptado políticas encaminadas a desarrollar y diversificar la agricultura. UN واعتباراً من عام 1996، اعتمدت الحكومة سياسات ترمي إلى تنمية وتنويع الزراعة.
    Pasó revista a las principales decisiones que había adoptado la Cumbre y destacó el programa de trabajo para 1994. UN واستعرض بعد ذلك القرارات الرئيسية التي اتخذها مؤتمر القمة، وسلط الضوء على برنامج عمل عام ١٩٩٤.
    Esa acertada medida, si bien tardía, se había adoptado tras dos años y 29 violaciones del espacio aéreo cubano. UN وقد اتخذ هذا التدبير السليم، وإن جاء متأخرا، بعد سنتين وبعد ٢٩ انتهاكا للمجال الجوي الكوبي.
    Se logró comprender mejor las condiciones que imperan en Rwanda y las medidas que el ACNUR había adoptado hasta entonces para contribuir a la repatriación. UN وأقام هذا الاجتماع تفهما أفضل لﻷوضاع في رواندا ولما اتخذته المفوضية حتى اﻵن من تدابير تشجيعا للعودة إلى الوطن.
    La Unión Europea había adoptado un nuevo planteamiento de la armonización de la contabilidad. UN فقال إن الاتحاد الأوروبي اعتمد نهجا جديدا إزاء تحقيق التناسق في المحاسبة.
    Varios miembros querrían saber qué medidas había adoptado el Gobierno para dar aplicación al artículo 5 de la Convención. UN وأعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في معرفة التدابير التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ المادة ٥ من الاتفاقية.
    Varios miembros querrían saber qué medidas había adoptado el Gobierno para dar aplicación al artículo 5 de la Convención. UN وأعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في معرفة التدابير التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ المادة ٥ من الاتفاقية.
    Seguidamente, el Sr. Al Daghma se refirió a las medidas concretas que había adoptado la Autoridad Palestina con vistas a reconstruir el sistema jurídico. UN ثم ركز السيد الدغمه على الخطوات المحددة التي اتخذتها السلطة الفلسطينية بغية إعادة بناء النظام القانوني.
    La Asamblea General aún no había adoptado medidas respecto de esa recomendación mientras se preparaba el presente informe. UN ولدى إعداد هذا التقرير، لم تكن الجمعية العامة قد اتخذت بعد إجراء بشأن هذه التوصية.
    Posteriormente, la OUA había adoptado medidas contra el Gobierno militar y los separatistas de Anjouan. UN وبعد ذلك اتخذت المنظمة تدابير ضد كل من الحكومة العسكرية والانفصاليين في أنجوان.
    Posteriormente, la OUA había adoptado medidas contra el Gobierno militar y los separatistas de Anjouan. UN وبعد ذلك اتخذت المنظمة تدابير ضد كل من الحكومة العسكرية والانفصاليين في أنجوان.
    :: La Comisión ya había adoptado y aplicado arreglos flexibles para las sesiones del pleno y las subcomisiones. UN :: أنها قد اعتمدت بالفعل ونفذت ترتيبات مرنة فيما يتعلق بالجلسات العامة واجتماعات اللجان الفرعية؛
    Señaló también que había adoptado recientemente un presupuesto de 156 millones de dólares para 2011. UN وأشارت أيضا إلى أنها اعتمدت مؤخرا ميزانية بمبلغ 156 مليون دولار لعام 2011.
    Esas delegaciones acogieron favorablemente las medidas inmediatas y positivas que había adoptado el Fondo en consonancia con el Programa de Acción. UN ورحبوا بالخطوات الفورية واﻹيجابية التي اتخذها الصندوق وفقا لبرنامج العمل.
    El Tribunal comentó que la Sección de Adquisiciones había adoptado medidas para resolver la cuestión. UN وعلقت المحكمة على ذلك بأن قسم الشراء قد اتخذ الإجراءات اللازمة لمعالجة المسألة.
    Aunque el Gobierno había adoptado medidas para hacer frente a esta cuestión, el daño causado era irreparable. UN ولقد وقع الضرر فعلاً رغم ما اتخذته الحكومة من تدابير لمعالجة هذه القضية.
    El Club de París había adoptado un planteamiento flexible e innovador para tratar estos problemas. UN وقد اعتمد نادي باريس نهجا مرنا ومبتكرا لمعالجة هذه المشاكل.
    El Commonwealth había adoptado otras medidas. UN واتخذت أيضا اجراءات أخرى من جانب الكومنولث.
    Con el apoyo de la comunidad internacional el gobierno había logrado algunos resultados en el proceso de la reforma económica y había adoptado una ley sobre los derechos del niño. UN وإلى جانب مساندة المجتمع الدولي، أحرزت الحكومة بعض النتائج في عملية اﻹصلاح الاقتصادي، واعتمدت قانونا بشأن حقوق الطفل.
    La CPANE se refirió a las medidas de seguimiento, control y vigilancia que había adoptado. UN وأشارت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي إلى تدابير الرصد والمراقبة والإشراف التي اعتمدتها.
    379. En su cuarto período de sesiones, el Comité siguió considerando el procedimiento de urgencia que había adoptado en su segundo período de sesiones. UN ٣٧٩ - واصلت اللجنة في دورتها الرابعة النظر في اﻹجراء العاجل الذي اعتمدته في دورتها الثانية.
    Posteriormente, mediante comunicaciones escritas, se informó al Comité de las medidas que había adoptado la Mesa. UN وأبلغت اللجنة في وقت لاحق في رسالة مكتوبة، باﻹجراء ذي الصلة الذي اتخذه المكتب بشأن تلك الطلبات.
    El orador preguntó qué estrategia había adoptado la Junta Ejecutiva para afrontar ese desequilibrio entre las necesidades y los recursos. UN وتساءل نفس المتكلم عن الاستراتيجية التي اعتمدها المجلس التنفيذي من أجل معالجة هذا الخلل القائم بين الاحتياجات والموارد.
    Su predecesor pudo contar con mi cooperación y la de mi delegación para sostener el método prudente y progresivo que había adoptado. UN وقد تمكن سلفكم من الاعتماد على تعاوني وتعاون وفدي لدعم النهج الحذر والمتدرج الذي اعتمده.
    También señaló que los informes reflejaban el planteamiento centrado en los derechos humanos que había adoptado el UNICEF. UN ولاحظت كذلك أن التقاير تعكس نهج حقوق اﻹنسان الذي تتبعه اليونيسيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد