ويكيبيديا

    "había decidido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قررت
        
    • قرر
        
    • وقررت
        
    • وقرر
        
    • قرّر
        
    • قد تقرر
        
    • قررته
        
    • بقرارها
        
    • وافقت عليه
        
    • قرّرت
        
    • وقرّر
        
    • قرَّر
        
    • الأفريقية قرار
        
    • قرَّرت
        
    • قرّره
        
    Por esa razón, el Gobierno había decidido promover la construcción de nuevos alojamientos y se estimaba que para 1995 se contaría con casi 3.000 habitaciones de hotel. UN ولذلك، قررت الحكومة تشجيع تشييد أماكن سكن جديدة، ومن المقدر أن يبلغ عدد غرف الفنادق حتى عام ١٩٩٥ أقل من ٠٠٠ ٣ بقليل.
    El Japón había decidido conceder 9 millones de dólares adicionales además de la asistencia ya suministrada para cubrir los gastos administrativos. UN وقد قررت اليابان تقديم مبلغ آخر قدره ٩ ملايين دولار بالاضافة الى المساعدة المقدمة بالفعل لتغطية النفقات الادارية.
    Se anunció que la Comisión de Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres había decidido aportar 10.000 dólares australianos al Fondo. UN وأُعلن أن لجنة السكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق توريس قد قررت اﻹسهام بمبلغ عشرة آلاف دولار استرالي للصندوق.
    El Secretario General había decidido presentar un único informe general, que era tanto de carácter descriptivo como analítico. UN وقد قرر اﻷمين العام أن يقدم تقريرا واحدا شاملا يكون وصفيا وتحليليا في الوقت ذاته.
    La Fiscal había decidido no llevar a cabo el cambio por el momento. UN وقد قرر المدعي العام ألا يسعى إلى إحداث هذا التغيير اﻵن.
    La Comisión había decidido reafirmar ambas decisiones, a las que se había llegado tras un análisis a fondo. UN وقررت أن تؤكد من جديد كلا هذين المقررين، واللذين تم التوصل إليهما بعد دراسة متعمقة.
    La propia Comisión había considerado si sus sesiones deberían celebrarse en público o privado, pero había decidido que no se permitiría la asistencia de observadores. UN ونظرت اللجنة نفسها في مسألة ما إذا كان ينبغي أن تكون جلساتها عامة أو خاصة، ولكنها قررت عدم السماح للمراقبين بالحضور.
    En consecuencia, había decidido presentar el proyecto de decisión para que las Partes pudiesen manifestar claramente que esas sustancias estaban comprendidas en las exenciones. UN وبناء على ذلك قررت أن تقدم مشروع مقرر حتى تبين للأطراف بوضوح أن هذه المواد تقع بالفعل ضمن نطاق الإعفاءات.
    La organización que denunció la apropiación indebida, que los dos detenidos habían admitido, no había decidido todavía presentar una denuncia oficial. UN ولم تكن المؤسسة التي ادعت حدوث الاختلاس، الذي اعترف به الاثنان بسهولة، قد قررت بعد رفع شكوى رسمية.
    Cuando le dije a mi familia que me había decidido a competir contra Lex Luthor se sorprendieron, por decir poco. Open Subtitles عندما أخبرت عائلتي بأنني في الحقيقة قررت الترشح ضد ليكس لوثر كانوا متفاجئين، على الأقل دعونا نقول
    Cuando le dije a mi familia que me había decidido a competir contra Lex Luthor se sorprendieron, por decir poco. Open Subtitles عندما أخبرت عائلتي بأنّني في الحقيقة قررت الترشح ضد ليكس لوثر كانوا متفاجئين، دعونا نقول على الأقل
    Porque la felicidad que había sentido sólo era posible porque había decidido quitarme la vida. Open Subtitles لأن السعادة التى شعرت بها كانت ممكنة فقط لأنني قررت أن أقتل نفسي
    A ese respeto, el Gobierno había decidido que la Ley cheránica no se aplicaría en el sur, cuyos habitantes tenían una cultura diferente. UN وفي هذا الصدد، قررت الحكومة عدم تطبيق الشريعة في الجنوب، حيث ينتمي السكان الى ثقافة مختلفة.
    El Consejo había decidido que necesitaba más tiempo para estudiar el proyecto antes de tratarlo en su 11º período de sesiones. UN ولقد قرر المجلس أنه يلزم تخصيص وقت إضافي لدراسة المسودة قبل النظر فيها في الدورة الحادية عشرة للسلطة.
    Además, indicó que el Ejército del Brasil había decidido retener esas minas antipersonal para dar formación a equipos de desminado hasta 2019. UN وأفادت، إضافة إلى ذلك، أن الجيش قرر الاحتفاظ بهذه الألغام المضادة للأفراد لتدريب أفرقة إزالة الألغام حتى عام 2019.
    La delegación del Japón informó a la Asamblea de que había decidido aportar 44.760 dólares al Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias. UN وقد أبلغ وفد اليابان الجمعية أن اليابان قرر تقديم مساهمة قدرها 760 44 دولارا إلى الصندوق الاستئماني للتبرعات.
    Supuse que su hermano había decidido dejarle algún dinero, después de visitarla aquí. Open Subtitles أعتقد أن أخوها قرر ترك مبلغ لها بعد أن جاء لزيارتها
    Bobby me dijo que había decidido no venderle el edificio entonces Parker le mató. Open Subtitles قال بوبي لي انه قرر عدم بيعه المبنى، و حتى باركر قتله.
    El Gobierno de Montenegro había decidido por ello retirar la barricada y sustituirla con alambradas y obstáculos de metal. UN وقررت حكومة الجبل اﻷسود لذلك إزالة المتراس واستبداله باﻷسلاك الشائكة وحواجز المرور المعدنية.
    En vez de ello, había decidido la separación del servicio del funcionario, con sueldo en lugar de notificación previa. UN وقرر بدلا من ذلك إنهاء خدمة الموظف مع دفع تعويض له بدلا من إرسال إخطار بفصله.
    El grupo de trabajo había decidido celebrar otras reuniones y, a su debido tiempo, preparar un informe exhaustivo. UN وقد قرّر الفريق العامل عقد اجتماعات إضافية وإعداد تقرير شامل في الوقت المناسب.
    Cuando preguntó si había una orden judicial para su arresto, se le dijo que no era necesaria porque ya se había decidido cuál sería su sentencia. UN وحين استفسر عما إذا كان هناك أمر بإلقاء القبض عليه قيل له إن اﻷمر غير لازم ﻷن الحكم الذي سيصدر ضده قد تقرر بالفعل.
    Fuimos abiertos, transparentes y respetuosos de lo que la Asamblea había decidido por consenso durante su sexagésimo segundo período de sesiones. UN كنا منفتحين وشفافين وملتزمين بما قررته الجمعية بتوافق الآراء في دورتها الثانية والستين.
    El 5 de septiembre de 2003, el Gobierno de Nueva Zelandia informó al Secretario General de que había decidido retirar su reserva sólo respecto del territorio metropolitano de Nueva Zelandia. UN نيوزيلندا في 5 أيلول/سبتمبر 2003، أخطرت حكومة نيوزيلندا الأمين العام بقرارها سحب تحفظها المتعلق فقط بإقليم نيوزيلندا.
    g En cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 1 de la Sección I de la resolución 57/238 B de la Asamblea General, y como ya había decidido anteriormente la Asamblea, se ruega a los organismos intergubernamentales que eviten celebrar reuniones el Viernes Santo ortodoxo, que se celebra el 9 de abril de 2004. UN (ز) عملا بالفقرة 1 من الفرع أولا من قرار الجمعية العامة 57/283 باء، ووفقا لما وافقت عليه الجمعية العامة من قبل، تُطالب الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة بتجنب عقد اجتماعات يوم الجمعة العظيمة للطوائف الأرثوذكسية الذي يقع في 9 نيسان/أبريل 2004.
    En reconocimiento y apoyo de esos esfuerzos, el Gobierno de Australia había decidido aumentar su contribución al fondo para fines generales. UN وذُكر أن حكومة أستراليا، اعترافا منها بهذا الجهد وتأييدا لـه، قرّرت زيادة مساهمتها في صندوق الأموال العامة الغرض.
    La Reunión había decidido continuar sus deliberaciones sobre el Reglamento Financiero del Tribunal en la décima Reunión. UN وقرّر الاجتماع أن يواصل، في الاجتماع العاشر، مداولاته بشأن النظام المالي للمحكمة.
    La idea de crear un Instituto Africano de Ciencias Espaciales para facilitar la creación de capacidad había sido puesta en práctica por la Unión Africana, que había decidido establecer un núcleo de ciencias y tecnología espaciales de la Universidad Panafricana, que tendría su sede en Sudáfrica. UN وقد تبنَّى الاتحاد الأفريقي فكرة إنشاء المعهد الأفريقي لعلوم الفضاء من أجل تيسير بناء القدرات، كما قرَّر إنشاء مركز لعلوم وتكنولوجيا الفضاء في الجامعة الأفريقية من المقرَّر أن تستضيفه جنوب أفريقيا.
    En una circular de fecha 5 de julio de 2001, el Secretario General del Comité Consultivo Jurídico Asiático-Africano anunció que el Comité había decidido adoptar el nombre de Organización Consultiva Jurídica Asiático-Africana, con arreglo a su resolución RES/40/ORG.3, de 24 de junio de 2001. UN وفي تعميم مؤرخ 5 تموز/يوليه 2001، أعلن الأمين العام للمنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية قرار تغيير اسم اللجنة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية إلى المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية وفقا لقرارها RES/40/ORG 3، المؤرخ 24 حزيران/يونيه 2001.
    De conformidad con ello, el Comité Ejecutivo había decidido establecer un plazo de seis meses a partir de la fecha en que el PNUMA estuviera en condiciones de realizar su misión para la finalización del programa del país. UN وبالتالي قرَّرت اللجنة التنفيذية أن تحدّد موعداً نهائياً لإكمال البرنامج القطري وهو ستة أشهر بعد التاريخ الذي يتمكّن فيه اليونيب من إكمال بعثته.
    15. El Grupo de Trabajo recordó que, en su 37º período de sesiones, había decidido introducir en la tercera parte de la Guía Legislativa una declaración sobre la finalidad general de las recomendaciones aplicables a los grupos de empresas. UN 15- أشار الفريق العامل إلى ما كان قد قرّره في دورته السابعة والثلاثين من إضافة بيان يوضِّح الغرض العام للتوصيات المنطبقة على مجموعات المنشآت في الجزء الثالث من الدليل التشريعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد