Otra Parte de Asia meridional señaló que el gobierno había establecido un grupo de trabajo con el fin de estudiar la estructura y modalidades de un fondo nacional de desertificación. | UN | وأشار طرف آخر في جنوب آسيا إلى أن الحكومة قد أنشأت قوة عمل لإعداد تصميم صندوق وطني لمكافحة التصحر وطرائق تشغيله. |
Cabe destacar que el Gobierno del Sudán había establecido un gran campamento militar en la zona. | UN | ومن الملحوظ، أن حكومة السودان قد أنشأت معسكرا كبيرا في المنطقة المجاورة. |
Se señaló además que Noruega había establecido un equipo de tareas para frenar la fuga de capitales y la transferencia de fondos de origen ilícito. | UN | كما أشير أيضا إلى أن النرويج قد أنشأت فرقة عمل معنية بالحد من هروب رأس المال والتحويلات غير المشروعة. |
Dijo que había establecido un Comité bipartito bajo la presidencia del líder de la oposición para que analizara el informe sobre la Constitución de Montserrat. | UN | وقال إنه قد أنشأ لجنة مشكَّلة من الحزبين الرئيسيين برئاسة زعيم المعارضة للنظر في التقرير المقدم عن دستور مونتسيرات. |
Dijo que había establecido un comité bipartito bajo la presidencia del líder de la oposición para que analizara el informe sobre la Constitución de Montserrat. | UN | وقال إنه قد أنشأ لجنة مشكَّلة من الحزبين الرئيسيين برئاسة زعيم المعارضة للنظر في التقرير المقدم عن دستور مونتيسيرات. |
El Departamento de Policía de Sri Lanka había establecido un equipo de tareas para que examinara aspectos claves de la formación. | UN | فقد أنشأت إدارة الشرطة في سري لانكا فرقة عمل عُهد إليها ببحث الجوانب الرئيسية لبرامج التدريب. |
Por su parte, el Presidente de la Comisión Electoral Nacional Independiente informó a los miembros del Consejo de Seguridad que la Comisión había establecido un plazo para la celebración de las elecciones locales a fines de 2014, seguidas de elecciones nacionales en 2016, añadiendo que se consultaría a los interesados nacionales acerca de las opciones relativas a la secuencia de los diversos escrutinios. | UN | وأبلغ رئيس اللجنة الانتخابية الوطنية أعضاء مجلس الأمن بأن اللجنة قد وضعت جدولا زمنياً لإجراء انتخابات محلية قبل نهاية عام 2014، ستعقبها انتخابات وطنية في عام 2016، مضيفاً أن الجهات المعنية الوطنية ستُستشار بشأن الخيارات المتعلقة بالتسلسل الزمني لمختلف عمليات الاقتراع. |
Se señaló además que Noruega había establecido un equipo de tareas para frenar la fuga de capitales y la transferencia de fondos de origen ilícito. | UN | كما أشير أيضا إلى أن النرويج قد أنشأت فرقة عمل معنية بالحد من هروب رأس المال والتحويلات غير المشروعة. |
La Comisión había establecido un grupo de trabajo entre períodos de sesiones para que preparara un proyecto de propuesta que la Comisión examinaría en su siguiente período de sesiones. | UN | وكانت اللجنة قد أنشأت فريقا عاملا بين الدورات لإعداد مشروع مقترح لتنظر فيه اللجنة في دورتها المقبلة. |
El grupo de examen llegó a la conclusión de que Lituania había establecido un marco internacional sólido de cooperación judicial y en materia de cumplimiento de la ley. | UN | خلُص فريق التقييم إلى أنَّ ليتوانيا قد أنشأت إطاراً وطيداً للتعاون القضائي والتعاون على إنفاذ القانون. |
La Junta también observó que la secretaría de la Convención había establecido un sistema de supervisión financiera que le permitía alertar a la ONUG sobre los casos de asiento erróneo u omisión de asientos. | UN | كما لاحظ المجلس أن أمانة الاتفاقية قد أنشأت نظاماً للرصد المالي يمكنها من تنبيه مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى أية أخطاء في تصنيف القيود أو أي سهو في تدوينها. |
La OSSI observó que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales había establecido un mecanismo de información interdepartamental, el Grupo de Tecnología de la Información, formado por los coordinadores de las divisiones. | UN | ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الإدارة قد أنشأت آلية مجدية للتنسيق بين الإدارات تتمثل في فريق تكنولوجيا المعلومات الذي يضم جميع مراكز التنسيق في الشُعب. |
El orador confirmó que la Comisión había establecido un grupo de trabajo sobre los pueblos indígenas en su 26º período de sesiones y que se había aprobado un plan de trabajo. | UN | وأكد بأن اللجنة قد أنشأت في دورتها السادسة والعشرين فريقاً عاملاً معنياً بالشعوب الأصلية، وبأن خطة العمل قد حظيت الآن بالموافقة. |
Se mencionó a este respecto que Kenya, por ejemplo, había establecido un Servicio de Controles Fitosanitarios (KEPHIS), que funcionaba satisfactoriamente, para vigilar la calidad de los productos en relación con las MSF. | UN | وبهذا الصدد، قيل إن كينيا، على سبيل المثال، قد أنشأت وحدة ناجحة للتفتيش على صحة النباتات لرصد جودة المنتجات من حيث الصحة النباتية. |
El Grupo de Evaluación había establecido un equipo de tareas para responder a la decisión y su proyecto de informe se había publicado como volumen 2 del informe sobre la marcha de los trabajos del Grupo correspondiente a 2013. | UN | وكان الفريق قد أنشأ فرقة عمل للاستجابة إلى هذا المقرر، ونشر مشروع تقريرها في المجلد 2 من تقريره المرحلي لعام 2013. |
La División reiteró que su Equipo de Inscripción y Gestión de Proveedores ya había establecido un archivo central para los informes de desempeño. | UN | وأكدت الشعبة أن فريق تسجيل وإدارة شؤون البائعين التابع لها قد أنشأ بالفعل مستودعا مركزيا لتقارير الأداء. |
El Secretario General de las Naciones Unidas había establecido un grupo especial encargado de preparar la participación de las Naciones Unidas en dicho proceso, como lo habían hecho la mayoría de los países del mundo. | UN | وأشار إلى أن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة قد أنشأ فرقة عمل للتحضير لمشاركة اﻷمم المتحدة في هذه العملية، وهو ما فعلته معظم بلدان العالم. |
había establecido un comité nacional de derechos humanos y pondría en práctica su Plan nacional de derechos humanos. | UN | فقد أنشأت لجنة وطنية لحقوق الإنسان وستنفِذ خطتها الوطنية في مجال حقوق الإنسان. |
ONU-Mujeres informó a la Junta de que ya había designado un equipo específico y un grupo de examen entre pares que se encargarían de estudiar los planes de trabajo anuales y recomendar su aprobación, y que ya había establecido un calendario para la aprobación de los planes de 2013. Departamento encargado: División de Apoyo a los Programas | UN | 574 - وأبلغت الهيئة المجلس أنها أنشأت بالفعل فريقا متخصصا، وفريقا لاستعراض الأقران من أجل استعراض خطط العمل السنوية وتقديم توصيات بالموافقة عليها، وأنها وضعت جدولا زمنيا للموافقة على خطط العمل السنوية لعام 2013. |
42. HRW indicó que el Acuerdo político de Uagadugú de 2007 había establecido un ambicioso calendario de diez meses para la elección presidencial, pero que las fechas límite para el cumplimiento de las disposiciones esenciales del Acuerdo se habían incumplido reiteradamente y se habían ido retrasando. | UN | 42- ولاحظت هيئة رصد حقوق الإنسان أن اتفاق واغادوغو السياسي لعام 2007 حدد جدولاً زمنياً طموحاً مدته 10 أشهر للانتخابات الرئاسية لكن المواعيد المستهدفة لإنجاز أحكام أساسية للاتفاق السياسي لم تُحترم بصورة متكررة وأُرجئت مرة تلو أخرى. |
Se había establecido un Grupo de trabajo del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos para preparar la reunión. | UN | وذكر أنه قد تم تشكيل فرقة عاملة من لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من أجل الإعداد للاجتماع. |