ويكيبيديا

    "había informado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يبلغ عنها
        
    • قد أبلغ
        
    • قد أبلغت
        
    • يسبق اﻻبﻻغ
        
    • أبلغت عنها
        
    • قد أفاد
        
    • وقد أفاد
        
    • أن أبلغ
        
    • قد أخطرت
        
    • قد أفادت
        
    • قد أُبلغت
        
    • ولم يبلغ
        
    • عن مﻻبسات الحالة
        
    • أنها أُبلغت
        
    • أخطروا
        
    Desde la presentación del informe anterior se han identificado los siguientes objetos, sobre los cuales no se había informado antes: UN ٤ر٣٧٤ ٩ر٦٢ اﻷجسام التالية ، التي لم يبلغ عنها سابقا ، استبينت بعد صدور التقرير اﻷخير :
    Desde la presentación del informe anterior se han identificado los siguientes objetos sobre los cuales no se había informado antes: UN ٢ر٢٩ ٦ر١٥ اﻷجسام التالية ، التي لم يبلغ عنها سابقا ، استبينت بعد صدور التقرير اﻷخير :
    El Primer Ministro señaló que había informado al Facilitador de que, en su opinión, la aplicación del Acuerdo sufriría una demora de dos meses. UN وذكر رئيس الوزراء سورو أنه قد أبلغ الميسر أن تنفيذ الاتفاق يواجه، في رأيه، تأخيراً لمدة شهرين في هذه المرحلة.
    El Presidente señala que la Secretaría había informado a la Mesa de la Comisión acerca de las dificultades. UN 102 - الرئيس: أشار إلى أن الأمانة العامة قد أبلغت مكتب اللجنة بالصعوبات التي تواجهها.
    También tomó nota de las iniciativas sobre las que había informado el Gobierno a fin de incrementar los niveles de alfabetización y educación de hombres y mujeres, niñas y niños. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالجهود، التي أبلغت عنها الحكومة، والتي ترمي إلى رفع مستويات محو الأمية والاضطلاع بالتعليم لدى الرجال والنساء، ولدى البنات والأولاد كذلك.
    Desde la presentación del informe anterior se han identificado los siguientes objetos sobre los cuales no se había informado antes: UN ١ر٠ اﻷجسام التالية ، التي لم يبلغ عنها سابقا ، استبينت بعد صدور التقرير اﻷخير :
    Desde la presentación del informe anterior se han identificado los siguientes objetos sobre los cuales no se había informado antes: UN الأجسام التالية، التي لم يبلغ عنها سابقا، استبينت بعد صدور التقرير الأخير: 6ر26 3ر449
    El Secretario General había informado anteriormente a la Asamblea General de que la Misión se liquidaría antes de fin de año. UN وذكر أن اﻷمين العام كان قد أبلغ الجمعية العامة قبل ذلك أنه ستتم تصفية البعثة قبل نهاية هذا العام.
    El Vicepresidente dijo que se había informado a esa delegación de que su punto de vista se recogería, en cambio, en el informe. UN وقال إن هذا الوفد قد أبلغ بأن اقتراحه سيدرج في التقرير، وذلك عوضا عن تنفيذه.
    El Presidente interino dijo que había informado a sus interlocutores de que el Comité Especial seguía asignando suma importancia a la cooperación de las Potencias Administradoras. UN ٥ - وذكر الرئيس بالنيابة أنه قد أبلغ محاوريه أن اللجنة الخاصة لا تزال تعلق أهمية قصوى على تعاون الدول القائمة باﻹدارة.
    La Secretaría había informado al Consejo de que ello no tendría consecuencias para el presupuesto por programas. UN وكانت الأمانة العامة قد أبلغت المجلس، بأنّه لن تترتب على ذلك القرار أيّ آثار في الميزانية.
    Sin embargo, la UNAMID había informado previamente a las autoridades acerca de la patrulla. UN غير أن العملية المختلطة كانت قد أبلغت السلطات مسبقا بهذا الأمر.
    La Comisión concluyó que las actividades de que había informado la República de Corea en 2002 se habían llevado a cabo de conformidad con el plan de trabajo. UN 52 - وانتهت اللجنة إلى أن الأنشطة التي أبلغت عنها جمهورية كوريا خلال عام 2002، تتطابق مع خطة العمل.
    El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos se refirió a la profunda preocupación por el rápido aumento de la violencia doméstica y otras formas de violencia hacia las personas de edad y señaló que el Defensor del Pueblo había informado de un elevado número de llamadas en 2011 y 2012 a la línea telefónica habilitada para ese grupo. UN وأشار مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا إلى مشاعر القلق البالغ إزاء التقارير التي تفيد بسرعة تزايد العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف تجاه المسنين، ولاحظ المفوض أن أمين المظالم قد أفاد بأنه تلقى عدداً كبيراً من المكالمات الهاتفية في الفترة ما بين عامي 2011 و2012 على خط الهاتف الخاص بالمسنين.
    El Relator Especial ya había informado en años anteriores de hechos similares ocurridos en esa zona en las mismas circunstancias. UN وقد أفاد المقرر الخاص في السنوات السابقة عن أحداث مماثلة وقعت في تلك المنطقة وفي نفس الظروف.
    2. Toma nota de que se han señalado diversos elementos sobre los cuales no se había informado previamente y que la Asamblea General tampoco había examinado; UN ٢ - تلاحظ أنه أثير عدد من العناصر لم يسبق أن أبلغ عنه أو ناقشته الجمعية العامة؛
    La Comisión Consultiva recuerda que anteriormente se le había informado de que las actividades humanitarias llevadas a cabo en la zona no eran de la misma magnitud ni tenían el mismo carácter que las actividades humanitarias vinculadas con otras operaciones recientes de mantenimiento de la paz. UN وتشير اللجنة إلى أنها كانت قد أخطرت في وقت سابق بأن اﻷنشطة اﻹنسانية في المنطقة لم تكن من حجم وطبيعة اﻷنشطة الانسانية المتصلة بعمليات حفظ السلام اﻷخرى.
    En la explicación que acompaña a la carta, Felten dice que Al-Jehmah había informado de que las mercaderías depositadas en el almacén de Al-Jehmah habían sido objeto de raterías. UN وتذكر شركة فلتن في بيانها التفسيري المرفق بالرسالة أن شركة الجهمة قد أفادت باختلاس بضائعها التي كانت مودعة في مخزن الشركة.
    El Grupo averiguó con empresas comerciales y misiones diplomáticas respecto de si se les había informado sobre alguna situación de inseguridad en los aledaños inmediatos del aeropuerto, pero no había ocurrido nada por el estilo. UN واستفسر الفريق من الشركات التجارية والبعثات الدبلوماسية عما إذا كانت قد أُبلغت بأن المنطقة المتاخمة للمطار مباشرة تفتقر إلى الأمن، ولكنه أفيد بأن شيئا من ذلك لم يحدث.
    Dicho funcionario no había informado sobre el conflicto de intereses derivado de su relación con dos proveedores de las Naciones Unidas con los que interactuaba en el desempeño de sus funciones oficiales. UN ولم يبلغ هذا الموظف عن تضارب في المصالح فيما يتصل بموردَيْن للأمم المتحدة تعامل معهما بصفته الرسمية.
    En su informe sobre la sinopsis anterior, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto señaló que se le había informado que el sistema integrado de gestión electrónica de las raciones comenzaría a funcionar en 2009. UN 37 - أشارت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقريرها بشأن تقرير الاستعراض السابق إلى أنها أُبلغت بأنه يُرتقب إطلاق نظام إلكتروني متكامل لإدارة حصص الإعاشة سنة 2009.
    Muy pocos dijeron que la policía o la gendarmería había informado a su familia acerca de la detención. UN وأفاد عدد قليل جداً من الأشخاص الذين أُجريت مقابلات معهم بأن أفراد الشرطة أو الدرك أخطروا أسرهم باحتجازهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد