ويكيبيديا

    "había iniciado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قد بدأ
        
    • قد بدأت
        
    • قد شرعت
        
    • قد شرع
        
    • شرع في
        
    • وقد شرعت
        
    • شرعت في
        
    • قد استهلت
        
    • وقد شرع
        
    • قد فتح
        
    • باشر
        
    • بدأته
        
    • قد شُرع
        
    • واستهلت
        
    • كانت قد بدأتها
        
    El Gobierno respondió que la fiscalía de distrito de Stara Zagora había iniciado una investigación, que posteriormente se cerró. UN وردت الحكومة قائلة إن مكتب المدعي اﻹقليمي في ستارا زاغورا قد بدأ تحقيقاً حُفظ فيما بعد.
    Señaló que el Grupo de Trabajo de misiones de las Naciones Unidas presidido por la UNAMSIL había iniciado su labor. UN وتلاحظ أن الفريق العامل لبعثات الأمم المتحدة الذي ترأسه بعثة الأمم المتحدة في سيراليون قد بدأ عمله.
    Era necesaria una estimación, ya que la labor de reacondicionamiento se había iniciado, pero no concluido, en el momento en que KNPC formuló su reclamación. UN وقد كان من الضروري إجراء تقدير، لأن أعمال الإصلاح كانت قد بدأت ولكن لم تكن قد أُنجزت وقت تقديم الشركة لمطالبتها.
    Recordó que hacía varios años había iniciado esa clase de investigación con arreglo a lo dispuesto en el artículo 15 de su estatuto. UN وأشارت إلى أن هذه العملية قد بدأت منذ عدة سنوات في إطار المادة ٥١ من نظامها اﻷساسي.
    Agregó que el Gobierno había iniciado programas importantes para promover los servicios financieros extraterritoriales y la industria turística. UN كما قال بأن الحكومة قد شرعت في برامج رئيسية لتشجيع صناعتي التمويل والسياحة اﻷجنبيين.
    Dice que el único propósito de su viaje era ocuparse de asuntos relacionados con el comercio de cerveza, negocio que había iniciado en Turkmenistán en 1991. UN ويذكر أن الغرض الوحيد من رحلته هو تناول قضايا تتعلق بتجارة الجعة، وهي تجارة كان قد شرع فيها في تركمانستان في عام 1991.
    En ningún otro momento de la historia se había iniciado un ejercicio de codificación tan amplio y ambicioso. UN فلم يحدث من قبل في التاريخ أن شرع في ممارسة لتدوين القوانين على هذا القدر من الطموح وسعة النطاق.
    No se sabía si se había iniciado una investigación. UN ومن غير المعروف ما اذا كان التحقيق قد بدأ.
    En respuesta a preguntas que se formularon, el Representante Residente dijo que se había iniciado un diálogo sobre la aportación de créditos rurales. UN ١٥٧ - وقال الممثل المقيم، في رده على اﻷسئلة المطروحة، إن حوارا قد بدأ بشأن توفير الائتمانات في المناطق الريفية.
    Se informó de que una semana antes un contratista judío había iniciado excavaciones en el terreno para un proyecto residencial para el asentamiento de Efrat. UN وأفادت التقارير بأن مقاول يهودي كان قد بدأ قبل أسبوع في أعمال حفر على اﻷرض ﻹقامة مشروع سكني لمستوطنة افرات.
    Se ha enterado con satisfacción de que se había iniciado una reforma de la justicia, pero habría deseado que se hubiera mencionado en el informe. UN وأضاف قائلاً إنه قد علم بارتياح إن هناك إصلاحاً للقضاء قد بدأ لكنه كان يود لو أشير إليه في التقرير.
    Durante mi visita al país, la Comisión ya había iniciado las investigaciones detalladas y el análisis de las informaciones recogidas. UN وكانت اللجنة قد بدأت في أثناء زيارتنا تحقيقات متعمقة وتحليل للمعلومات التي تم الحصول عليها.
    Durante mi visita al país, la Comisión ya había iniciado las investigaciones detalladas y el análisis de las informaciones recogidas. UN وكانت اللجنة قد بدأت في أثناء زيارتنا تحقيقات متعمقة وتحليل للمعلومات التي تم الحصول عليها.
    En el informe que presentó al Consejo de Seguridad sobre la situación, el Secretario General manifestó que apenas se había iniciado la reintegración de esos territorios. UN وأضاف أن اﻷمين العام قد ذكر في تقريره المقدم إلى مجلس اﻷمن عن الوضع أن عملية إعادة إدماج تلك اﻷراضي قد بدأت لتوها.
    Se informó a la Junta de que la CESPAO había iniciado el proceso de establecer una lista centralizada de consultores. UN وأبلغ المجلس بأن اللجنة قد شرعت في القيام بعملية إعداد قائمة مركزية بأسماء الخبراء الاستشاريين.
    La representante de Nigeria dijo que su país había iniciado una rehabilitación extensa de su sistema de carreteras de tránsito, así como de su sistema ferroviario. UN وقالت إن نيجيريا قد شرعت في إصلاح واسع النطاق لطرقها المستخدمة في المرور العابر وكذا لسككها الحديدية.
    No obstante, aun antes de que la Junta señalara esta cuestión a la atención del FNUAP, éste había iniciado la preparación de directrices para la contratación de consultores internacionales. UN بيد أن الصندوق، قبل أن يبلغه مجلس مراجعي الحسابات بهذه المسألة، كان قد شرع في صياغة مبادئ توجيهية بشأن تعيين الخبراء الاستشاريين الدوليين.
    había iniciado también un importante proceso de planificación conjunta. UN كما شرع في تنفيذ عملية رئيسية للتخطيط الشامل.
    La CODAM ya había iniciado proyectos concretos antes de la CP 1 que la organización ha proseguido. UN وقد شرعت الجماعة بالفعل في مشاريع محددة قبل الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف وتابعتها بعد ذلك.
    A diciembre de 2002 la ONUDI había iniciado 51 programas integrados y marcos de servicios para los países. UN وحتى كانون الأول/ديسمبر 2002 كانت اليونيدو قد استهلت 51 من البرامج المتكاملة والأطر القطرية للخدمات.
    También había iniciado un importante esfuerzo para luchar contra la corrupción en su comunidad de aplicación coercitiva de la ley. UN وقد شرع أيضا في بذل جهد لمكافحة الفساد في اطار أجهزته لانفاذ القانون.
    El orador señaló que se había iniciado un diálogo con los dirigentes políticos palestinos con el propósito de hacer una aportación modesta a las instituciones de un futuro Estado palestino. UN وقال إن حوارا قد فتح مع قيادة الفلسطينيين السياسية لتقديم مساهمة متواضعة في مؤسسات الدولة الفلسطينية المقبلة.
    Hasta abril de 2009, el grupo de trabajo no había iniciado sus actividades. UN وحتى نيسان/أبريل 2009، لم يكن هذا الفريق العامل قد باشر عمله.
    En su opinión, la Comisión podría continuar lo que había iniciado y pasar a examinar la práctica posteriormente. UN ورأى أن اللجنة يمكنها مواصلة ما بدأته والنظر في الممارسة لاحقاً.
    Esa valuación se había iniciado en razón de un cambio en la política contable para incluir los bienes no fungibles en el balance. UN وكان قد شُرع في ذلك التقييم بسبب تغيير في السياسة المحاسبية لإدراج الممتلكات غير المستهلكة في بيان الميزانية.
    Polonia había iniciado un programa para luchar contra los delitos motivados por el odio y ya había adoptado algunas medidas. UN واستهلت بولندا برنامجاً لمكافحة الجرائم القائمة على أساس الكراهية واتخذت فعلاً تدابير معينة في هذا الشأن.
    Habiendo comunicado su posición a la MINUEE, Eritrea pidió repetidas veces a la MINUEE que se atuviera al acuerdo original y para destacar la gravedad de la cuestión suspendió la redistribución de sus tropas, que había iniciado de buena fe. UN ولكي تشدد على مدى خطورة المسألة، أوقفت إعادة ترتيب أوضاع قواتها التي كانت قد بدأتها بحسن نية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد