La Autoridad Administradora concordó con el Gobierno de Palau que había llegado el momento de aplicar el Convenio de Libre Asociación. | UN | وختم كلمته قائلا إن السلطة القائمة باﻹدارة ترى رأي حكومة بالاو في أن الوقت قد حان لتنفيذ الاتفاق. |
Se señaló que había llegado el momento de reparar 20 años de políticas de remuneración destinadas a desalentar a los capaces y mantener a los mediocres. | UN | وقيل إن الوقت قد حان ﻹصلاح آثار ٢٠ عاما طبقت فيها سياسات لﻷجور صممت بحيث تصد ذوي القدرة وتستبقي ذوي القدرات المتواضعة. |
Otra delegación estimó que había llegado el momento de evaluar los efectos de los informes emitidos hasta ahora. | UN | وكان من رأي وفد آخر أن الوقت قد حان لتقييم تأثير التقارير الصادرة حتى اﻵن. |
Consideraban además que había llegado el momento de que Palau ocupara el lugar que le corresponde en la comunidad de naciones y confiaban en que la labor del Consejo contribuiría a ese meritorio objetivo1. | UN | وهي ترى أنه قد آن اﻷوان ﻷن تحتل بالاو مكانها الصحيح في اﻷسرة الدولية، وهي تثق في أن عمل المجلس سوف يسهم في تحقيق هذا الهدف السامي. |
Recalcó además que había llegado el momento de que Israel cambiara radicalmente su política en este sentido. | UN | وشدد على أن الوقت قد حان لكي تحدث إسرائيل تغييرا جوهريا في سياساتها بهذا الصدد. |
había llegado el momento de adoptar las medidas que resultaban fundamentales para restablecer la paz. | UN | وقد حان الوقت لاتخاذ التدابير اللازمة ﻹعادة السلم. |
A pesar de que se había hecho mucho gracias a los arreglos temporales y especiales, había llegado el momento de aplicar un método más coordinado. | UN | ورغم إنجاز الكثير والكثير بفضل اتخاذ ترتيبات مؤقتة ومخصصة، فقد آن الأوان لاتباع نهج أكثر تنسيقا. |
Otra delegación estimó que había llegado el momento de evaluar los efectos de los informes emitidos hasta ahora. | UN | وكان من رأي وفد آخر أن الوقت قد حان لتقييم تأثير التقارير الصادرة حتى اﻵن. |
Se señaló que había llegado el momento de reparar 20 años de políticas de remuneración destinadas a desalentar a los capaces y mantener a los mediocres. | UN | وقيل إن الوقت قد حان ﻹصلاح آثار ٢٠ عاما طبقت فيها سياسات لﻷجور صممت بحيث تصد ذوي القدرة وتستبقي ذوي القدرات المتواضعة. |
Señaló que había llegado el momento de consolidar toda su labor y concluirla. | UN | وذكر أن الوقت قد حان الآن لتجميع كل الأعمال معاً وإتمامها. |
Compartía la opinión de las numerosas delegaciones que creían que había llegado el momento de realizar una evaluación a fondo del plan y el proceso de planificación en las Naciones Unidas. | UN | وتشارك اللجنة الاستشارية وفود كثيرة رأيها ومؤداه أن الوقت قد حان ﻹجراء تقييم دقيق للخطة وعملية التخطيط في اﻷمم المتحدة. |
En nuestra opi-nión, había llegado el momento de poner fin al enfrentamiento y al conflicto del pasado y de abrir nuevos caminos para la coexistencia pacífica de israelíes y palestinos. | UN | ونرى أن الوقت قد حان ﻹنهاء المواجهة وصراع الماضي وفتح طرق جديــدة للتعايـــش السلمــي بيــن الاسرائيليين والفلسطينيين. |
Hemos dejado claro en varias ocasiones que había llegado el momento de una reestructuración fundamental del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد أوضحنا في مناسبات عديدة أن الوقت قد حان ﻹجراء إعادة هيكلة أساسية لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
En general se estimaba que había llegado el momento de comenzar la planificación del retorno. | UN | وساد الاجتماع شعور عام بأن الوقت قد حان لبدء التخطيط للعودة. |
Se estudió detenidamente una recomendación al respecto, pero me abstuve de hacerla en vista de las claras señales procedentes de miembros del Consejo de que había llegado el momento de poner término a la ONUSAL. | UN | وقد أولي اعتبار جاد لتوصية قدمت بهذا الشأن، غير أنني أحجمت عن تقديمها في ضوء المؤشرات الواضحة الصادرة عن أعضاء المجلس بأنه قد آن اﻷوان ﻹنهاء تلك البعثة. |
Recalcó además que había llegado el momento de que Israel cambiara fundamentalmente de política en este sentido. | UN | وشدد على أن الوقت قد حان لكي تغير إسرائيل من سياساتها في هذا الميدان. |
había llegado el momento de que la adopción de decisiones se realizara dentro de las Naciones Unidas. | UN | وقد حان الوقت للعمل على أن تتخذ القرارات من داخل اﻷمم المتحدة. |
había llegado el momento de volver a formular los viejos mensajes de las campañas, de formar a nuevos trabajadores de salud y proporcionar nuevos materiales para las campañas. | UN | وقد آن الأوان لإعادة صياغة مضامين الحملات القديمة، وتدريب عاملين صحيين جدد وتوفير مواد جديدة للحملات. |
Sr. Kessler, una vez me dijo... que había llegado el momento de mostrar un poco... de afecto por Alemania. | Open Subtitles | .. سيد كيسلر ، لقد أخبرتني مرةً .. أن الوقت حان لإظهار بعض العطف تجاه ألمانيا |
Las fronteras entre las instituciones y los ámbitos de responsabilidad se habían vuelto más porosas, y algunos participantes dijeron que había llegado el momento de que se estableciese una coordinación y una coherencia más radicales entre el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y las instituciones de Bretton Woods. | UN | فقد أصبحت الحدود بين المؤسسات ومجالات المسؤولية أكثر انفتاحا. وقال بعض المشاركين إن الوقت قد حان لتعزيز التنسيق والتماسك بين مجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومؤسسات بريتون وودز. |
Lanzamos el Día de los cinco mil millones con la idea expresa de que había llegado el momento de aclarar que la demografía se ocupaba de seres humanos, no de estadísticas. | UN | فقد أطلقنا يوم الخمسة بلايين نسمة، بهدف جلي هو أن الأوان قد آن لكي يعي الجميع أن القضية السكانية هي قضية بشر وليست قضية إحصائيات. |
Se debatió la cuestión de si había llegado el momento de un acuerdo político. | UN | ونوقشت مسألة ما إذا كان قد حان الوقت لتسوية سلمية. |
había llegado el momento de que todas las partes interesadas reflexionaran sobre las dificultades que frenaban la aplicación de las recomendaciones adoptadas en esa reunión. | UN | وقال إن الوقت قد حان كي تبحث جميع الأطراف المعنية في الصعوبات التي تعوق تنفيذ التوصيات الصادرة عن ذلك الاجتماع. |
En resumen, los Consejeros juzgaron que había llegado el momento de reconsiderar esferas en las que la investigación orientada a las operaciones podría contribuir más a las actividades de capacitación del Instituto y al análisis de carácter más amplio sobre el futuro del sistema multilateral, emprendido por el Secretario General y las Naciones Unidas. | UN | وبإيجاز، رأى اﻷمناء أن الوقت قد حان ﻹعادة النظر في المجالات التي يمكن فيها للبحوث ذات المنحى التنفيذي أن تسهم بالمزيد، سواء في اﻷنشطة التدريبية للمعهد ذاته، أو في عملية التفكير اﻷعم التي يضطلع بها اﻷمين العام واﻷمم المتحدة بشأن التطورات المقبلة للنظام المتعدد اﻷطراف. |
Ello se inspiró en el reconocimiento general de que había llegado el momento de que el Consejo reflejara las nuevas realidades de la política mundial. | UN | وهو مستلهم من اﻹدراك العام بأن اﻷوان قد آن ليكون تكوين المجلس انعكاسا للواقع الجديد في السياسة العالمية. |
había llegado el momento de que los habitantes de Palau asumieran la responsabilidad de proteger su medio ambiente, por su propio bien y por el de las generaciones futuras. | UN | فقد حان الوقت للبالاويين كي يتحملوا مسؤوليتهم عن حماية بيئتهم من أجل مصلحتهم ومصلحة اﻷجيال المقبلة. |
Otro orador dijo que había llegado el momento de poner en práctica los instrumentos y mecanismos desarrollados por el Comité y los organismos miembros. | UN | وقال متكلم آخر أن الوقت قد أزف لوضع الأدوات والآليات التي صاغتها اللجنة والدول الأعضاء، موضع التطبيق. |