ويكيبيديا

    "había presentado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قدمت
        
    • قدم
        
    • قدمها
        
    • قدمتها
        
    • قدمه
        
    • قدمته
        
    • قدّمت
        
    • عرضها
        
    • قُدم
        
    • قدّم
        
    • قد تقدم
        
    • قد عرضت
        
    • وقدّمت
        
    • تقدمت
        
    • قد قُدمت
        
    El Comité decidió que una organización que había presentado información adicional insatisfactoria se reclasificara de la categoría II a la Lista. UN وقررت اللجنة أن يعاد تصنيف إحدى المنظمات من الفئة الثانية الى القائمة، ﻷنها قدمت معلومات إضافية غير مرضية.
    Australia había presentado un nuevo plan de eliminación para el uso del metilbromuro destinado a desinfectar el arroz australiano. UN وأشارت إلى أن أستراليا قدمت خطة جديدة للتخلص التدريجي من استخدام بروميد الميثيل لتعقيم الأرز الأسترالي.
    Se observó que en 1994 el Secretario General había presentado propuestas en ese sentido. UN ولوحظ أن اﻷمين العام قدم مقترحات في هذا الصدد في عام ١٩٩٤.
    El reclamante, que había presentado anteriormente las declaraciones de cinco testigos que confirmaban la pérdida de sus bienes, rechazó las alegaciones. UN ونفى صاحب المطالبة هذه الادعاءات، وكان قد قدم في وقت سابق إفادات من خمسة شهود تؤيد خسارته للأصول.
    La Federación de Rusia deplora que se hayan rechazado las propuestas que había presentado a ese respecto. UN ويأسف الاتحاد الروسي لكون الاقتراحات التي كان قد قدمها بشأن هذه النقطة قد رفضت.
    Dado que no había consenso, no era posible aprobar el proyecto de conclusiones convenidas que había presentado el Grupo de los 77 y China. UN وبما أن ذلك لم يتحقق، فإنه لا يمكن اعتماد مشروع الاستنتاجات المتَّفق عليها التي كانت مجموعة ال77 والصين قد قدمتها.
    95. El representante de la Comisión de las Comunidades Europeas felicitó al Presidente por el comunicado que había presentado a la Junta. UN ٥٩ ـ هنأ ممثل لجنة الاتحادات اﻷوروبية الرئيس على البيان الذي قدمه إلى المجلس.
    El Comité tal vez desee asimismo observar que la secretaría del FMAM había presentado una nota en la materia al Consejo del FMAM en su segundo período de sesiones. UN وقد ترغب اللجنة أيضا في أن تلاحظ أن أمانة مرفق البيئة العالمية قدمت مذكرة بصدد هذا الموضوع إلى مجلس مرفق البيئة العالمية في دورته الثانية.
    Además, en el caso de la Comunidad Europea, el Presidente de la Comisión Europea había presentado las credenciales correspondientes a sus representantes. UN واضافة الى ذلك، قدمت في حالة الاتحاد اﻷوروبي، وثائق تفويض ممثليه من قبل رئيس اللجنة اﻷوروبية.
    El documento de posición común preparado por la reunión ministerial se había presentado a la Comisión Preparatoria durante el período de sesiones que celebró recientemente en Nueva York. UN وقد قدمت الى دورة اللجنة التحضيرية التي عقدت في نيويورك ورقة الموقف المشترك التي أعدها الاجتماع الوزاري.
    El Comité decidió que una organización que había presentado información adicional insatisfactoria se reclasificara de la categoría II a la Lista. UN وقررت اللجنة إعادة تصنيف منظمة من الفئة الثانية الى القائمة إذ أنها قدمت معلومات إضافية غير مرضية.
    Además, en el caso de la Comunidad Europea, el Presidente de la Comisión Europea había presentado las credenciales correspondientes a sus representantes. UN واضافة الى ذلك، قدمت في حالة الاتحاد اﻷوروبي، وثائق تفويض ممثليه من قبل رئيس اللجنة اﻷوروبية.
    Se había presentado una petición formal en la Alta Corte de Karanataka, que había aplazado nuevos procedimientos, dejando la cuestión sub judice. UN وقد قدمت عريضة مكتوبة إلى محكمة كارناتاكا العليا التي أوقفت اﻹجراءات وتركت الموضوع بين يدي القضاء.
    Este último había presentado los documentos pertinentes a la Caja más de un año después de su separación del servicio. UN وكان المتقاعد المتوفي قد قدم مستندات الزواج إلى الصندوق بعد مرور أكثر من عام على انتهاء خدمته.
    Ya se había presentado ante el Consejo en 1993, conjuntamente con otras resoluciones de las Naciones Unidas, en cuya ocasión se tomó nota de la resolución. UN وكان القرار قد قدم بالفعل الى المجلس في عام ١٩٩٣ مع قرارات أخرى لﻷمم المتحدة وأحيط علما به على النحو الواجب.
    A fines de 1992 se envió una misión al Pakistán, para la cual se había presentado una propuesta de programa, pero todavía no se ha aprobado la financiación. UN وفي أواخر عام ١٩٩٢، أوفدت بعثة إلى باكستان، حيث قدم اقتراح برنامجي وإن كان التمويل ذو الصلة لم يوافق عليه بعد.
    Dijo que había presentado una denuncia detallada que incluía una lista de testigos que habían asegurado sin lugar a dudas que el autor de los disparos era un colono. UN وذكر أنه قدم شكوى مفصلة شملت قائمة بالشهود الذين حددوا هوية المستوطن الذي أطلق النار عليه بصورة لا تقبل الخطأ.
    Se dijo que la denuncia de tortura que había presentado estaba pendiente ante el tribunal administrativo provincial. UN وقيل إن شكوى قدمها حول تعذيبه معلقة اﻵن أمام المجلس اﻹداري اﻹقليمي.
    Mientras tanto, Santo Tomé y Príncipe seguiría cumpliendo con el plan de pago que había presentado el año anterior. UN وفي تلك الأثناء ستواصل سان تومي وبرينسيبي الوفاء بخطة التسديد التي قدمتها في العام الماضي.
    También se rechazó una solicitud de residencia por motivos humanitarios que había presentado el autor. UN كما رُفض طلب الإقامة الذي قدمه لأسباب إنسانية.
    Además, afirmó que en los estatutos que la organización había presentado al Comité figuraban objetivos secesionistas y se mencionaba de manera categórica la independencia de Cachemira. UN وذكر أيضا أن قانون تأسيس المنظمة الذي قدمته إلى اللجنة يحتوي على أهداف انفصالية ويذكر صراحة استقلال كشمير.
    La Comisión Europea había presentado respuestas en nombre de la Comunidad Europea. UN وأفيد بأن المفوضية الأوروبية قدّمت ردودا نيابة عن الجماعة الأوروبية.
    Dijo que la Directora Ejecutiva había mencionado esa cuestión en la información que había presentado respecto del programa de excelencia de la gestión. UN فقالت إن المدير التنفيذي تطرقت للموضوع خلال عرضها لبرنامج الامتياز اﻹداري.
    El borrador se había presentado a la Comisión de Venecia el año anterior y se preveía que en breve recibirían sus observaciones. UN وقد قُدم مشروع القانون إلى لجنة فينيسيا في العام الماضي، ويُتوقع أن ترد تعليقات على النص في وقت قريب.
    Observó que había presentado un nuevo proyecto de decisión al respecto para lograr ese cometido. UN وتحقيقا لتلك الغاية، أشار الطرف إلى أنّه قدّم مقرر مقترح جديد بشأن هذه المسألة.
    Antes de ser contratado, el autor se había presentado a dos cargos de más alto rango, que afirma se adecuaban a sus calificaciones, experiencia y conocimientos. UN وقبل تعيينه، كان قد تقدم لمنصبين في رتبة أعلى وزعم أن المنصبين يتناسبان مع مؤهلاته وخبراته ومهاراته.
    Hasta la fecha en que se elaboró el presente informe, la Fiscalía había presentado sus argumentos, que incluían el testimonio del niño. UN وفي تاريخ صدور هذا التقرير، كانت النيابة قد عرضت قضيتها، بما في ذلك شهادة الصبي.
    Portugal había presentado una versión actualizada de su respuesta inicial. UN وقدّمت البرتغال صيغة محدّثة من ردّها الأول على الاستبيان.
    En 2002, la Misión de Cuba había presentado tres solicitudes para participar en esas conferencias académicas y las tres habían sido denegadas. UN ففي عام 2002، تقدمت بعثة كوبا بثلاثة طلبات للاشتراك في مؤتمرات أكاديمية من ذلك القبيل، ورفضت الطلبات الثلاثة جميعها.
    Al 22 de febrero de 2007 no se había presentado a la Secretaría ninguna propuesta de este tipo. UN وحتى 22 شباط/فبراير 2007، لم تكن قد قُدمت إلى الأمانة أية اقتراحات من هذا القبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد