ويكيبيديا

    "había solicitado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قد طلب
        
    • قد طلبت
        
    • طلبتها
        
    • طلبته
        
    • وقد طلبت
        
    • التمست
        
    • وقد طلب
        
    • الذي طلبه
        
    • قدم طلب
        
    • كما طلبت
        
    • طلباً للحصول
        
    • طلبت منها
        
    • قد تقدم بطلب
        
    • قد طلبه
        
    • طلبت ذلك
        
    Transcurrió una semana antes de que pudieran obtener una cita con el Coordinador de Asuntos Humanitarios, que no había solicitado su asignación. UN وانقضى أسبوع قبل أن يتمكنا من الحصول على موعد مع منسق الشؤون الإنسانية الذي لم يكن قد طلب تنسيبهما.
    El comprador sostuvo además que había solicitado un plazo de espera para la entrega y estimaba que esta solicitud fue aceptada por el vendedor. UN وحاجج المشتري إضافة إلى ذلك بأنه كان قد طلب تمديد فترة التسليم، واعتبر أن ذلك الطلب قد قبل به البائع.
    A este respecto, tomó nota de que la Asamblea había solicitado que la fase I del estudio finalizara en 1994. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن الجمعية قد طلبت إنجاز المرحلة اﻷولى من الدراسة في عام ١٩٩٤.
    El Presidente recordó que la Asamblea General había solicitado a los Estados que considerasen la posibilidad de ratificar el Acuerdo o adherirse a él. UN وذكّر الرئيس بأن الجمعية العامة قد طلبت إلى الدول النظر في التصديق على الاتفاق أو الانضمام إليه.
    El informe objeto de examen ha sido preparado de conformidad con las directrices establecidas por el Comité y se ha aportado en él la información adicional que había solicitado el Comité. UN والتقرير قيد النظر تم إعداده وفقا للمبادئ التوجيهية التي قررتها اللجنة ويقدم المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة.
    También figuran en él observaciones y recomendaciones, según había solicitado el Comité. UN وتضمن أيضا ملاحظات وتوصيات وفقا لما طلبته اللجنة.
    Los gastos de funcionamiento del College ascenderían a 3,9 millones de dólares y Palau había solicitado a los Estados Unidos que considerara esta cuestión como asunto prioritario. UN وتقدر تكلفة تشغيل الكلية ﺑ ٩,٣ مليون دولار، وقد طلبت بالاو من الولايات المتحدة النظر في اﻷمر على سبيل اﻷولوية.
    La Conferencia había solicitado este documento como orientación para su trabajo. UN وكان المؤتمر قد طلب هذه الوثيقة لتكون دليــلا يهدي أعماله.
    Assadi Mohammad Ali había solicitado asilo político en Turquía en 1986, pero su demanda fue rechazada. UN وكان أسعدي محمد علي قد طلب اللجوء السياسي في تركيا في عام ٦٨٩١، ولكن طلبه رفض.
    El Consejo de Defensa croata había solicitado autorización para efectuar el vuelo en Casevac. UN وكان الجيش الكرواتـي قد طلب إذنا لتحليق هـــذه الطائرات في كاسيفاتش.
    A este respecto, se observó que la Comisión había solicitado a la secretaría que preparara un proyecto de reglamento más extenso. UN وأشير في هذا الخصوص إلى أن اللجنة كانت قد طلبت إلى الأمانة أن توفر لها مجموعة أكبر من مشاريع الأنظمة.
    También se dijo que sería necesario obtener y analizar más información concreta que se había solicitado a los Estados Miembros interesados. UN وذكر أيضا أنه سيلزم الحصول على معلومات إضافية محددة وتحليلها وكانت قد طلبت من الدول الأعضاء المعنية.
    Según el abogado, el Tribunal Supremo había solicitado al Gobierno que estudiara la posibilidad de modificar la ley. UN وبناء على قول المحامي فإن المحكمة العليا كانت قد طلبت إلى الحكومة إعادة النظر في تعديل القانون.
    Las normas conexas relativas a gastos de viaje y dietas todavía no se han presentado al examen de la Comisión Consultiva, como ésta lo había solicitado. UN وأن النظم ذات الصلة التي تشمل السفر، والتي كانت اللجنة قد طلبتها من قبل، لم تقدم بعد إلى اللجنة الاستشارية لدراستها وتمحيصها.
    Lamentó la falta de cooperación del Estado parte, que no había facilitado la información adicional que se le había solicitado. UN وأعربت عن أسفها لعدم تعاون الدولة الطرف في تقديم المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة.
    También figuran en él observaciones y recomendaciones, según había solicitado el Comité. UN وتضمن أيضا ملاحظات وتوصيات وفقا لما طلبته اللجنة.
    Ese examen no se completó como lo había solicitado la Secretaría. UN ولم يتم استكمال هذا الاستعراض كما طلبته اﻷمانة العامة.
    El Gobierno había solicitado apoyo a fin de fortalecer su capacidad para aplicar los convenios sobre cambio climático y diversidad biológica. UN وقد طلبت الحكومة تقديم الدعم لها لتعزيز قدراتها على إعمال اتفاقيات تغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    Además, la Secretaría había solicitado aclaraciones sobre los niveles a que se fijarían los cupos de importación. UN وإضافة إلى ذلك، التمست الأمانة توضيحاً بشأن المستويات التي ستحدد عندها حصص الواردات.
    El Director General había solicitado esas opiniones en sus cartas de noviembre de 1992 dirigidas a los Gobiernos de los Estados del Oriente Medio. UN وقد طلب المدير العام هذه اﻵراء في رسائل بعث بها في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ الى حكومات الدول في الشرق اﻷوسط.
    S/2010/179 36 Las autoridades de Burkina Faso no dieron seguimiento a las investigaciones, tal como había solicitado el Grupo de Expertos UN عدم قيام السلطات في بوركينا فاسو بمتابعة التحقيقات، على النحو الذي طلبه فريق الخبراء
    La ejecución de la orden de expulsión fue suspendida por la misma decisión habida cuenta de que el autor había solicitado asilo. UN ووقف تنفيذ أمر الطرد في نفس القرار نظرا إلى أن صاحب البلاغ كان قدم طلب لجوء.
    Posteriormente, las delegaciones presentaron material adicional que le había solicitado la subcomisión. UN وبعد ذلك قدمت الوفود مواد إضافية كما طلبت اللجنة الفرعية.
    El reclamante indica que había solicitado autorización para que el banco pudiese seguir girando al reclamante las sumas adeudadas con cargo a la carta de crédito, pero la autoridad nacional pertinente no había concedido esa autorización. UN ويبين صاحب المطالبة أنه قدم طلباً للحصول على ترخيص يمكن المصرف من مواصلة تسديد المبالغ المستحقة لصاحب المطالبة بموجب خطاب الاعتماد، ولكن السلطات الوطنية المعنية لم تمنحه هذا الترخيص.
    Recordó que el Gobierno le había permitido permanecer en el país y había suspendido la ejecución de la orden de expulsión, como había solicitado el Comité en 2009. UN وذكّرت بأن الحكومة سمحت له بالبقاء في البلد وأوقفت تنفيذ أمر الترحيل كما طلبت منها اللجنة ذلك في عام 2009.
    Este propietario había solicitado visados para la entrada de una serie de mujeres que luego trabajaron como prostitutas con base en el hotel. UN وكان صاحب الفندق وبيت الدعارة قد تقدم بطلب تأشيرات للسماح لعدد من النساء اللاتي عملن بعد ذلك كداعرات خارج الفندق.
    El informe se presentó en inglés, como había solicitado anteriormente el Secretario General de la Autoridad. UN وقُدم التقرير باللغة الانكليزية على نحو ما كان قد طلبه سابقا الأمين العام للسلطة.
    Aunque el Comité la había solicitado, no se mencionó ninguna investigación realizada por el Estado. UN ولم تشر إلى إجراء أي تحقيق من قبل الدولة الطرف كما طلبت ذلك اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد