Una investigación demostró que había viajado a Afganistán, donde recibió adiestramiento con armas antes de regresar al Reino. | UN | وأظهر التحقيق أنه سافر إلى أفغانستان حيث تلقى تدريباً على الأسلحة قبل العودة إلى المملكة. |
El Sr. Hussein había viajado a Jartum en misión oficial a fin de solicitar ayuda humanitaria para las personas desplazadas en Kordofán del Sur. | UN | وكان السيد حسين قد سافر إلى الخرطوم في مهمة رسمية دعا خلالها إلى تقديم المساعدة الإنسانية للمشردين في جنوب كردفان. |
Dijo que había viajado a Djibouti y obtenido el asentimiento del Presidente Ismail Omar Guelleh para el regreso de Djibouti al subcomité. | UN | وقال إنه سافر إلى جيبوتي وحصل على موافقة الرئيس اسماعيل عمر غيلا على عودة جيبوتي إلى اللجنة الفرعية. |
Asimismo, le recordó que el Presidente de los Estados Unidos había viajado a Mar del Plata con 2.000 personas y que ningún país de América del Sur había puesto objeciones. | UN | كما ذكّر نظيره بأن رئيس الولايات المتحدة ذهب إلى مار دل بلاتا برفقة 000 2 شخص، ولم يعترض أي من بلدان أمريكا الجنوبية. |
El Tribunal señaló que el autor había abandonado el territorio del Estado parte en varias ocasiones en 1995; que había ido de vacaciones a Dubai con su familia; y que había viajado a Hungría, donde había presentado una solicitud de asilo que posteriormente retiró. | UN | وأشارت المحكمة إلى أن صاحب البلاغ غادر أراضي الدولة الطرف عدة مرات في عام 1995؛ وذهب مع عائلته لقضاء عطلة في دبي، وسافر إلى هنغاريا حيث قدم طلب لجوء ثم سحبه في وقت لاحق. |
Esas instituciones también estaban representadas en la delegación de alto nivel que había viajado a Ginebra para el examen. | UN | وضم الوفد الرفيع المستوى الذي سافر إلى جنيف لحضور الاستعراض أيضاً ممثلين عن تلك المؤسسات. |
En él se indicaba que el Representante Especial del Secretario General había viajado a la zona de la misión a fines de marzo para dialogar con las partes. | UN | وأوضح التقرير أن الممثل الخاص لﻷمين العام سافر إلى منطقة البعثة في أواخر شهر آذار/مارس ﻹجراء محادثات مع الطرفين. |
La denuncia se refiere a un ciudadano iraquí que presuntamente fue secuestrado en Ammán por los Servicios de Información del Iraq y que según se afirma, había viajado a Jordania para huir de la persecución en el Iraq. | UN | وقد أُحيلت هذه الحالة في إطار الإجراءات العاجلة، وهي تتعلق بمواطن عراقي زُعم أن المخابرات العراقية اختطفته في عمان. وزُعم أنه كان قد سافر إلى الأردن هرباً من الاضطهاد في العراق. |
El Sr. Kakolele informó al Grupo de que había viajado a Kinshasa desde el territorio de Masisi, en la provincia de Kivu del Norte, por carretera atravesando Uganda y Kenya y a continuación por vía aérea de Nairobi a Kinshasa, lo que constituye una violación de la prohibición de viajar impuesta por el Consejo de Seguridad. | UN | وقد أبلغ الفريق بأنه سافر إلى كينشاسا من إقليم ماسيسي في مقاطعة كيفو الشمالية برا، عن طريق أوغندا وكينيا، ثم جوا من نيروبي إلى كينشاسا، وهو ما يمثل انتهاكا لحظر السفر المفروض من مجلس الأمن. |
En junio de 2010 el Grupo había viajado a siete Estados para investigar presuntas violaciones y examinar cuestiones relacionadas con la aplicación del régimen de sanciones. | UN | فحتى حزيران/يونيه 2010، كان الفريق قد سافر إلى سبع دول لإجراء تحقيقات تتعلق بانتهاكات مزعومة و/أو بحث مسائل تتصل بتنفيذ نظام الجزاءات. |
El autor declaró que había viajado a Suecia desde Beirut portando un " laissez passer " libanés. | UN | وصرح صاحب الشكوى بأنه سافر إلى السويد من بيروت بواسطة " جواز مرور " لبناني. |
Un testigo de la transacción en Goma confirmó que Omar había viajado a Goma para cerrar ese trato, vía Kigali, junto con un ciudadano keniano y dos congoleños. | UN | وأكد أحد شهود المعاملة في غوما بأن يوسف سافر إلى غوما عن طريق كيغالي بغرض إبرام الصفقة، وكان معه أحد الكينيين واثنان من المواطنين الكونغوليين. |
Mi Representante Especial, Nicholas Kay, que había viajado a Puntlandia antes de las elecciones, interpuso sus buenos oficios para instar a todas las partes a que se abstuvieran de cometer actos de violencia. | UN | وبذل ممثلي الخاص، نيكولاس كاي، الذي سافر إلى بونتلاند قبل موعد عمليات الاقتراع، مساعيه الحميدة لحث جميع الأطراف على الامتناع عن العنف. |
Además, el Secretario General Adjunto dijo que el Secretario General, que había viajado a la región, había pedido el cese inmediato de las hostilidades y había instado a las partes a que volvieran a la mesa de negociaciones. | UN | وقال إن الأمين العام الذي كان قد سافر إلى المنطقة دعا إلى وقف أعمال القتال فورا وحث الطرفين على العودة إلى طاولة المفاوضات. |
Mientras tanto, la prensa grecochipriota informó de que el Ministro grecochipriota de Defensa, Sr. Yannakis Omirou, había viajado a la Federación de Rusia en una visita de cuatro días para presenciar el lanzamiento de misiles S–300 por oficiales del ejército grecochipriota. | UN | وفي الوقت نفسه، ذكرت الصحافة القبرصية اليونانية أن وزير دفاع القبارصة اليونانيين، السيد ياناكيس أوميرو، قد سافر إلى الاتحاد الروسي في زيارة لمدة أربعة أيام لمشاهدة قيام ضباط الجيش القبارصة اليونانيين باﻹطلاق التجريبي لقذائف S-300. |
Cuando se le preguntó si había hecho viajes recientes a África, el Sr. Dragas dijo que había viajado a Liberia en abril de 2002, donde había conversado sobre negocios de cacao y madera. | UN | 72 - وعند سؤاله عن الرحلات الأخيرة لأفريقيا، قال السيد دراغاس للفريق أنه سافر إلى ليبريا في نيسان/أبريل 2002، حيث أجرى مناقشة بشأن صفقات كاكاو وأخشاب. |
Previamente, el Mecanismo de Vigilancia había notificado a las autoridades de Rwanda de las denuncias de que Victor Bout había viajado a Bulgaria en compañía de una delegación de Rwanda. | UN | 55 - وكانت آلية الرصد قد أبلغت السلطات الرواندية عن الاتهامات التي تقول بأن فيكتور بوت قد سافر إلى بلغاريا برفقة وفد رواندي. |
El Grupo recibió información de que Benjamin Yeaten había reclutado a mercenarios de Liberia mientras se encontraba en Côte d ' Ivoire a principios de 2011 y de que Ibrahim Bah había viajado a Sierra Leona para reclutar a mercenarios para el conflicto de Côte d ' Ivoire a finales de 2010 y principios de 2011. | UN | وتلقى الفريق معلومات مفادها أن بنيامين ييتن جنَّد مرتزقة ليبريين أثناء وجوده في كوت ديفوار في أوائل عام 2011، وأن إبراهيم باه سافر إلى سيراليون أيضا لتجنيد مرتزقة لأغراض النزاع الإيفواري في أواخر عام 2010 وأوائل عام 2011. |
Durante la primera entrevista del autor con la Junta de Inmigración, declaró que había viajado a Lituania para ponerse en contacto con conocidos judíos con miras a vender el terreno. | UN | 4-2 وخلال المقابلة الأولى لصاحب الشكوى مع مجلس الهجرة ذكر أنه ذهب إلى ليتوانيا للاتصال بجهات يهودية لبيع أرضه. |
El Grupo de Expertos se reunió con el Sr. El Din en el Líbano en septiembre de 2005, y en esa ocasión él indicó que había viajado a los Estados Unidos para someterse a tratamiento médico; | UN | والتقى الفريق بالسيد طلال الدين في لبنان في أيلول/سبتمبر 2005. وأوضح أنه ذهب إلى الولايات المتحدة لتلقي علاج طبي؛ |
Posteriormente, el entonces jefe ejecutivo de Corea del Sur también dijo a nuestro delegado, que había viajado a Seúl para participar en la segunda ronda de conversaciones de alto nivel, que aprobaba y apoyaba plenamente los tres principios propuestos por el gran líder. | UN | وفيما بعد، قال أيضا المسؤول اﻷول في كوريا الجنوبية آنذاك لمندوبنا الذي ذهب إلى سيول للمشاركة في الجولة الثانية من المباحثات الرفيعة المستوى أنه يوافق على المبادئ الثلاثة التي قدمها القائد العظيم ويؤيدها كل التأييد. |
El Tribunal señaló que el autor había abandonado el territorio del Estado parte en varias ocasiones en 1995; que había ido de vacaciones a Dubai con su familia; y que había viajado a Hungría, donde había presentado una solicitud de asilo que posteriormente había retirado. | UN | وأشارت المحكمة إلى أن صاحب البلاغ غادر أراضي الدولة الطرف عدة مرات في عام 1995؛ وذهب مع عائلته لقضاء عطلة في دبي، وسافر إلى هنغاريا حيث قدم طلب لجوء ثم سحبه في وقت لاحق. |