Asimismo se afirmó que 11 adultos y 4 niños de edades comprendidas entre los 5 y los 10 años habían desaparecido en relación con el incidente. | UN | ويدّعــى كذلك بـأن 11 مــن البالغـين و 4 أطفال تتراوح أعمارهم بين 5 و 10 سنوات قد اختفوا في ظروف تحيط بالحادث. |
El Tribunal Supremo acumuló este segundo recurso con los de varias otras personas que habían desaparecido durante el conflicto armado. | UN | وضمّت المحكمة العليا أمر الإحضار الثاني إلى أوامر الإحضار المتعلِّقة بعدة أشخاص آخرين اختفوا خلال النزاع المسلّح. |
El Tribunal Supremo acumuló este segundo recurso con los de varias otras personas que habían desaparecido durante el conflicto armado. | UN | وضمّت المحكمة العليا أمر الإحضار الثاني إلى أوامر الإحضار المتعلِّقة بعدة أشخاص آخرين اختفوا خلال النزاع المسلّح. |
Para entender mejor la calamidad del desastre, después de que algunas naves aéreas despegaban con ayuda humanitaria llegaban a zonas que, literalmente, habían desaparecido en su totalidad. | UN | وكمثال على نطاق المأساة، كثيرا ما كانت الطائرات تصل حاملة المساعدات الإنسانية لتجد أن الأراضي ذاتها قد اختفت من الوجود. |
En el mismo período se había dado muerte a 72 miembros de tripulaciones, 129 habían resultado heridos y cinco habían desaparecido. | UN | وفي الفترة ذاتها لقي 72 من أفراد أطقم السفن مصرعهم بينما أصيب 129 فردا وأبلغ عن اعتبار خمسة أفراد في عداد المفقودين. |
Se mencionaba un gran número de hombres bosníacos que habían sido transportados de Srebrenica y habían desaparecido. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى العدد الكبير من الرجال البوسنيين الذي كانوا قد نقلوا من سريبرينيتسا والذين اختفى أثرهم اﻵن. |
Las autoridades emprendieron una investigación en los casos en que se encontraron muertas a las personas que presuntamente habían desaparecido. | UN | وفي جميع الحالات التي عُثر فيها على جثث أشخاص أُبلغ عن اختفائهم أجرت السلطات التحقيقات اللازمة. |
Por eso me sorprendió darme cuenta un día de que los conservadores habían desaparecido de las novedades de Facebook. | TED | وهكذا تفاجأت حين لاحظت في أحد الأيام أن المحافظين قد اختفوا من تغذيتي الإخبارية على الفيسبوك. |
En 1991, se había puesto en libertad a 270 de los que se había notificado que habían desaparecido, pero que de hecho estaban bajo detención domiciliaria. | UN | وفي عام ١٩٩١، كان قد أفرج عن ٢٧٠ من الصحراويين الذين قيل إنهم اختفوا مع أنهم كانوا في الواقع قيد الاعتقال في منازلهم. |
Se dijo que desde 1979, 201 baha ' i habían sido exterminados y que otros 15 habían desaparecido y se los daba por muertos. | UN | وادعي أن ٢٠١ من البهائيين قتلوا من عام ١٩٧٩ وأن ١٥ بهائيا آخر قد اختفوا واعتبروا أمواتا. |
Los agentes también se llevaron documentación del mencionado Consejo, en particular la relativa a personas que habían desaparecido en el mar cuando trataban de abandonar el país. | UN | وضبط رجال اﻷمن أيضا وثائق من وثائق المجلس الوطني، بما في ذلك معلومات عن أشخاص اختفوا في عباب اليم عند محاولتهم مغادرة البلد. |
En 1991, se había puesto en libertad a 270 de los que se había notificado que habían desaparecido, pero que de hecho estaban bajo detención domiciliaria. | UN | وفي عام ١٩٩١، كان قد أفرج عن ٢٧٠ من الصحراويين الذين قيل إنهم اختفوا مع أنهم كانوا في الواقع قيد الاعتقال في منازلهم. |
Los agentes también se llevaron documentación del mencionado Consejo, en particular la relativa a personas que habían desaparecido en el mar cuando trataban de abandonar el país. | UN | وضبط رجال اﻷمن أيضا وثائق من وثائق المجلس الوطني، بما في ذلك معلومات عن أشخاص اختفوا في عباب اليم عند محاولتهم مغادرة البلد. |
Él se levantó a medianoche y se dio cuenta que la maleta de Helen y su ropa habían desaparecido. | Open Subtitles | لقد استيقظ فى منتصف الليل وقد لاحظ ان حقيبة سفر هيلين وبعض ملابسها قد اختفت |
Al salir mi ropa y mi sombrilla, habían desaparecido. | Open Subtitles | أجد ملابسي ومنشفتي وشمسيتي قد اختفت بأكملها. |
Con respecto a los civiles, afirmó que habían fallecido 1.990, habían resultado heridos 112 y habían desaparecido 402. | UN | وبالنسبة للمدنيين، ادعت اللجنة أن 990 1 مدنيا قتلوا و 112 مدنيا أصيبوا بحروح و 402 مدني في عداد المفقودين. |
Se encargó además de ayudar a familias en las que el padre, la madre o ambos habían desaparecido. | UN | وقدمت المساعدة أيضاً للأسر التي كان أحد الوالدين فيها أو كلاهما قد اختفى. |
Se piensa que la Comisión disponía de pruebas de que algunas de las personas que, según las informaciones habían desaparecido, estaban vivas en centros de detención sirios. | UN | ويُعتقد أن اللجنة كانت أمامها أدلة تشير إلى أن بعض الأشخاص الذين أُبلِغ عن اختفائهم كانوا على قيد الحياة في مراكز الاعتقال السورية. |
Se ha informado también de que se han encontrado los cadáveres de dos personas que habían desaparecido del pueblo croata de Maja, cerca de Glina. | UN | ووردت أيضا تقارير تفيد أن شخصين كانا قد اختفيا من قرية مايا الكرواتية، قرب غلينا، قد وجدا ميتين. |
Estaba en la cocina limpiando después de haber hecho galletas, y miré en el salón, y habían desaparecido. | Open Subtitles | كنت في المطبخّ أقوم بالتنظيف بعد صناعة الكعك ونظرت إلى غرفة الجلوس وبعدها إختفوا |
Se señaló que algunas personas habían desaparecido después de ser detenidas por las fuerzas armadas congoleñas, por sospecharse que mantenían vínculos con el Rassemblement Congolais pour la Démocratie. | UN | وقيل إن بعض الأشخاص اختطفوا بعد أن اعتقلتهم القوات المسلحة الكونغولية للاشتباه في أن لهم صلات بالتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية. |
Quizás si hubiera estado abajo, en la cubierta de vuelo y monitorizando sus Raptors de la forma que cualquier oficial de entrenamiento que merezca ese nombre hubiera hecho sabría que 4 de sus pilotos habían desaparecido. | Open Subtitles | , وفحصت المركبات التابعة لكى , والتأكد أن طريقة تدريب الظباط قد تمت كنتى تعلمين أن أربعة من طيارينا مفقودين |
Nos enteramos de esto por sus familiares, quienes nos dijeron que habían desaparecido. | UN | وعلمنا ذلك من أقربائهم الذين أفادونا أنهم مفقودون. |
Las cifras oficiales confirmaban que 54 hombres habían sido rescatados, 74 personas habían desaparecido y todas las mujeres y los niños habían muerto. | UN | وأكدت الإحصاءات الرسمية إنقاذ 54 رجلاً، واختفاء 74 شخصاً آخرين، ووفاة جميع النساء والأطفال. |
En 5 casos, no se había encontrado registro alguno y en 2 casos las personas no habían desaparecido. | UN | ولم يُعثر على أية سجلات فيما يتعلق بخمس حالات، وتبيَّن أن الأشخاص ذوي العلاقة لم يختفوا في حالتين اثنتين. |