ويكيبيديا

    "habían realizado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أجرت
        
    • أحرزت
        
    • قد أجريت
        
    • قاموا
        
    • قد قامت
        
    • أجروا
        
    • بذلوه
        
    • قد اضطلعت
        
    • بإحراز
        
    • قد أجرى
        
    • قد بذلت
        
    • قد أُجريت
        
    • أجريا
        
    • اضطلعوا
        
    • قد نفذوا
        
    En todos los casos, sin excepción, las autoridades metropolitanas de Nueva York y las federales habían realizado una investigación completa y exhaustiva. UN وفي كل حالة من هذه الحالات بلا استثناء، أجرت سلطات مدينة نيويورك والسلطات الاتحادية تحقيقا شاملا.
    En consecuencia, en esas oficinas locales se habían realizado exámenes limitados de los controles internos aplicados por los asociados. UN ونتيجة لذلك، أجرت هذه المكاتب الميدانية استعراضات محدودة للضوابط الداخلية التي يستخدمها الشركاء المنفذون.
    Los países donde existían esos centros habían realizado más avances en la aplicación de una producción menos contaminante. UN وقد أحرزت البلدان التي تملك هذه المراكز مزيدا من التقدم في تنفيذ نهج الإنتاج الأنظف.
    Hasta el 31 de mayo de 2005 se habían realizado 78 auditorías en el marco de ese programa. UN وبتاريخ 31 أيار/ مايو 2005، كانت قد أجريت 78 عملية تدقيق في إطار هذا البرنامج.
    La Comisión entregó varios premios a personas que habían realizado una labor excepcional en la esfera de los derechos humanos. UN ووزعت هذه اللجنة أيضا مختلف جوائز حقوق اﻹنسان على اﻷفراد الذين قاموا بعمل بارز في هذا الميدان.
    El representante de Sri Lanka dijo que las Comisiones habían realizado una labor útil. UN 14 - وقال ممثل سري لانكا إن اللجان قد قامت بعمل مفيد.
    En consecuencia, en esas oficinas locales se habían realizado exámenes limitados de los controles internos aplicados por los asociados. UN ونتيجة لذلك، أجرت هذه المكاتب الميدانية استعراضات محدودة للضوابط الداخلية التي يستخدمها الشركاء المنفذون.
    En algunos casos, las emisoras de radio asociadas habían realizado por su cuenta encuestas solventes, cuyos resultados se utilizaron para este estudio. UN وفي حالات قليلة، كانت المحطات الشريكة قد أجرت دراساتها الاستقصائية الخاصة والموثوقة، واستُخدمت نتائج تلك الدراسات لإجراء هذه الدراسة.
    Esto ocurría, principalmente, en países que habían realizado encuestas y evaluaciones rápidas y que contaban con mecanismos de supervisión establecidos y registros de los servicios de salud. UN وكانت معظم هذه الوثائق في بلدان أجرت دراسات استقصائية وتقييمات سريعة وأنشأت آليات رصد وسجلات للخدمات الصحية.
    En las Maldivas, se había celebrado un seminario en que se había preparado un plan de acción multisectorial, y en los Países Bajos se habían realizado estudios detallados a afectos de mejorar la aplicación de la Convención. UN وفي ملديف، أسفرت حلقة عمل عن وضع خطة عمل متعددة القطاعات، بينما أجرت هولندا دراسات متعمقة لتحسين التنفيذ.
    Las ONG que ya habían realizado investigaciones expusieron su relato de los sucesos. UN وقامت المنظمات غير الحكومية التي كانت قد أجرت تحريات في هذا الشأن من قبل بموافاة المحققين بعروض عن الأحداث.
    Además, Kenya celebró consultas con otros países que habían realizado exámenes similares, en particular con Indonesia y Bangladesh, y llegó a la conclusión de que el intercambio internacional era muy valioso. UN وإضافة إلى ذلك، تشاورت كينيا مع البلدان الأخرى التي أجرت استعراضات مماثلة في الماضي، ولا سيما إندونيسيا وبنغلاديش، فوجدت أن التبادل الدولي كان ذا قيمة كبيرة.
    La OSSI observó que, si bien se habían realizado progresos importantes para cumplir el mandato de la Misión, seguían existiendo graves problemas. UN وخلص المكتب إلى أن البعثة أحرزت تقدما كبيرا صوب الوفاء بولايتها ولكن ما زالت هناك تحديات خطيرة.
    Se señaló que muchos países habían realizado progresos en sus investigaciones sismológicas utilizando tecnologías de teleobservación. UN وأُشير إلى أنَّ العديد من البلدان قد أحرزت تقدما في البحوث المتعلقة بالزلازل بالاستعانة بتكنولوجيات الاستشعار عن بعد.
    En particular, se señaló la atención sobre las actividades que se habían realizado en el marco de diversas organizaciones regionales y mundiales. UN ووجه اهتمام خاص للأنشطة التي كانت قد أجريت في عدد من المنظمات الإقليمية والعالمية.
    La mayoría de los reclamantes habían realizado las reparaciones y pudieron reclamar los costos efectivos en que habían incurrido. UN وكان معظم أصحاب المطالبات قد قاموا بأشغال الترميم وكان بمستطاعهم المطالبة بالتكاليف الفعلية التي تحملوها.
    El representante de Sri Lanka dijo que las Comisiones habían realizado una labor útil. UN 14 - وقال ممثل سري لانكا إن اللجان قد قامت بعمل مفيد.
    Cuatro de las nueve oficinas nacionales encuestadas indicaron que habían realizado una evaluación en los últimos dos años. UN وأبلغ أربعة من أصل تسعة مجيبين على الدراسة الاستقصائية في المكاتب القطرية بأنهم أجروا تقييما في العامين الماضيين.
    Hizo un llamamiento a los miembros para que prosiguiesen su ardua labor y dedicación y agradeció los esfuerzos que habían realizado hasta ese momento, particularmente durante los períodos entre las reuniones del Comité. UN وطالب الأعضاء بمواصلة عملهم الجاد وتفانيهم، وشكرهم على ما بذلوه من جهد حتى الآن، خاصة خلال الفترات التي تفصل بين اجتماعات اللجنة.
    8. Veintisiete de los Estados que respondieron señalaron que habían realizado campañas de sensibilización pública o de información. UN 8- وذكرت سبع وعشرون من الدول التي أجابت ردّا على الاستبيان أنها قد اضطلعت بتوعية للجمهور أو حملات إعلامية بشأن الإعلان.
    El Administrador Auxiliar informó a la Junta de que se habían realizado grandes progresos con respecto a las funciones y el mandato del Mecanismo Mundial, y de que la preparación del texto se terminaría durante la reunión de la Conferencia de las Partes en Roma. UN وأخطر مساعد مدير البرنامج مجلس اﻹدارة بإحراز تقدم كبير بشأن مهام وصلاحيات اﻵلية العالمية وبأن النص سيوضع في شكله النهائي أثناء اجتماع مؤتمر اﻷطراف في روما.
    En 1996, 60 países en desarrollo habían realizado encuestas independientes de grupos basadas en varios indicadores y otros 40 países habían incorporado en otras encuestas módulos de encuestas de grupos basadas en varios indicadores. UN وبحلول عام 1996، كان 60 بلدا ناميا قد أجرى مسوحا للأسرالمتعددة المؤشرات، وأدرج 40 بلدا ناميا آخر عناصر من مسوح الأسر المتعددة المؤشرات في دراساتها الاستقصائية الأخرى.
    Muchos participantes observaron que ya se habían realizado gestiones para mejorar dicho acceso en el marco de la OMC y la Convención de Lomé. UN ولاحظ العديد من المشاركين أن جهودا قد بذلت بالفعل لزيادة هذه السبل في إطار منظمة التجارة العالمية واتفاقية لومي.
    Se habían realizado todos los análisis necesarios y se habían presentado prácticamente todas las propuestas, pero el GEMB seguía aguardando la propuesta de una Parte que era decisiva. UN وقال إن جميع التحليلات الضرورية قد أُجريت وتم تقديم جميع المقترحات تقريباً رغم أن الفريق لا يزال ينتظر تقديم اقتراح من أحد اﻷطراف الرئيسية.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) y la Dependencia Común de Inspección ya habían realizado diversos estudios sobre esa cuestión. UN وكان مكتب خدمات المراقبة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة قد أجريا بالفعل دراسات مختلفة عن هذا الموضوع.
    Además, se informó que funcionarios del Instituto Nacional Israelí de Seguros habían realizado visitas a hogares de palestinos, incluso por la noche. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أفادت التقارير أن مسؤولين من معهد التأمين الوطني اﻹسرائيلي قد اضطلعوا بزيارات للمنازل الفلسطينية، بما في ذلك زيارات ليلية.
    Al 31 de mayo de 2008, los inspectores de la OPAQ habían realizado 3.344 inspecciones en 1.258 instalaciones militares e industriales de 81 países, lo que representaba el trabajo de 177.633 días-inspector, circunstancia ésta que confirma que tales actividades de verificación cuentan con el apoyo de todos los Estados partes. UN وفي 31 أيار/مايو 2008، كان مفتشو المنظمة قد نفذوا 344 3 عملية تفتيش في 258 1 موقعا عسكريا وصناعيا في 81 بلدا، استغرقت أيام تفتيش بلغ مجموعها 633 177 يوما، الشيء الذي يؤكد أن أنشطة التحقق هذه تحظى بتأييد جميع الدول الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد