ويكيبيديا

    "habían regresado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قد عادوا
        
    • يعودوا
        
    • الذين عادوا
        
    • كان قد عاد
        
    • وقد عاد
        
    • وعاد
        
    • قد عادت
        
    • فقد عاد
        
    • أعيدوا
        
    • أُعيدوا
        
    • قد عادا
        
    • وعادوا
        
    • يكن قد عاد
        
    • عادوا إلى ديارهم
        
    • عادوا إليها
        
    Unas 300.000 de estas personas habían regresado espontáneamente a Somalia noroccidental en 1991. UN وكان نحو ٠٠٠ ٣ منهم قد عادوا تلقائيا الى شمال غربي الصومال في عام ١٩٩١.
    Se estimaba que 100.000 de los 500.000 refugiados eritreos del Sudán ya habían regresado espontáneamente entre 1992 y 1994. UN ويقدر أن نحو ٠٠٠ ٠٠١ من ٠٠٠ ٠٠٥ لاجئ اريتري في السودان قد عادوا اﻵن طواعية فيما بين عامي ٢٩٩١ و٤٩٩١.
    Se estimaba que 100.000 de los 500.000 refugiados eritreos del Sudán ya habían regresado espontáneamente entre 1992 y 1994. UN ويقدر بأن نحو ٠٠٠ ٠٠١ من ٠٠٠ ٠٠٥ لاجئ اريتري في السودان قد عادوا اﻵن طواعية فيما بين عامي ٢٩٩١ و٤٩٩١.
    A esas reuniones todavía no habían regresado los representantes serbios. UN غير أن ممثلي الصرب لم يعودوا بعد إلى حضور تلك الاجتماعات.
    Añaden que varios sijes que habían regresado de Europa entre 2006 y 2008 habían sido interrogados por la policía sobre ellos. UN ويضيفون أن الشرطة سألت عنهم عدداً من السيخ الذين عادوا من أوروبا بين سنتي 2006 و2008.
    Al final del año, alrededor del 80% de los refugiados y los desplazados internos habían regresado a sus hogares. UN وفي نهاية العام كان قد عاد نحو 80 في المائة من اللاجئين والمشردين داخلياً إلى ديارهم.
    Más de 500.000 personas habían regresado al Afganistán con arreglo a este plan. UN وما يزيد عن ٠٠٠ ٥٠٠ نسمة قد عادوا إلى أفغانستان في ظل هذه الخطة.
    151. Hasta el 1º de marzo de 1997, 27.310 refugiados lao habían regresado voluntariamente desde 1981 a su país de origen. UN ١٥١- وفي ١ آذار/مارس ٧٩٩١ كان ٠١٣ ٧٢ لاوسيين قد عادوا طواعية إلى بلدهم اﻷصلي منذ عام ١٨٩١.
    Se dice que algunas de las personas desplazadas habían regresado a sus hogares y empezado a cultivar de nuevo los campos. UN وأُفيد بأن بعض المشردين قد عادوا إلى أوطانهم وبدأوا يزرعون حقولهم من جديد.
    Dijo que, la mayoría de los refugiados habían regresado, y los organismos internacionales se esforzaban en proporcionar alojamiento a todas las familias. UN وقال إن معظم اللاجئين قد عادوا وأن الوكالات الدولية تعمل على توفير المأوى لكل أسرة.
    Dijo que, la mayoría de los refugiados habían regresado, y los organismos internacionales se esforzaban en proporcionar alojamiento a todas las familias. UN وقال إن معظم اللاجئين قد عادوا وأن الوكالات الدولية تعمل على توفير المأوى لكل أسرة.
    Varios grupos de desplazados internos de esa zona declararon que habían regresado voluntariamente para cultivar la tierra durante la estación de las lluvias. UN وذكر العديد من جماعات المشردين داخليا أنهم قد عادوا طوعا للمشاركة في الزراعة خلال موسم الأمطار.
    A esas reuniones todavía no habían regresado los representantes serbios. UN غير أن ممثلي الصرب لم يعودوا بعد إلى حضور تلك الاجتماعات.
    Al 24 de septiembre, no habían regresado aún a sus hogares 2.288 desplazados a raíz de la violencia de marzo. UN ففي 24 أيلول/سبتمبر، كان هناك 288 2 من المشردين نتيجة أحداث آذار/مارس لم يعودوا بعد إلى ديارهم.
    En cuatro casos, los funcionarios habían regresado a su lugar de destino original y ya no deseaban ser reasignados. UN وفي أربع حالات، عاد الموظفون إلى مراكز عملهم الأصلية ولم يعودوا يرغبون في إعادة انتدابهم.
    El Estado parte se refiere al argumento de los autores en el sentido de que diversos sijs que habían regresado a la India desde Europa entre 2006 y 2008, habían sido interrogados por la policía sobre ellos. UN وتشير الدولة الطرف إلى حجة أصحاب البلاغ بأن الشرطة سألت عنهم عدداً من السيخ الذين عادوا من أوروبا بين سنتي 2006 و2008.
    En el momento de la elaboración del informe, unos 5.400 refugiados habían regresado a su país de origen con los auspicios del ACNUR. UN ووقت كتابة هذا التقرير، كان قد عاد إلى الوطن تحت رعاية المفوضية نحو ٠٠٤ ٥ لاجئ.
    No más de 45.000 habían regresado espontáneamente a la región de Cibitoke, donde continuaban los enfrentamientos entre las fuerzas del Gobierno y los rebeldes. UN وقد عاد عدد منهم يصل إلى ٠٠٠ ٥٤ بصورة عفوية إلى إقليم سيبيتوك حيث كان القتال مستمراً بين قوات الحكومة والمتمردين.
    De ese total, dos tercios regresaron en el año 2000 y menos de 1.000 personas habían regresado en 2001, no todas las cuales se habían quedado permanentemente en Kosovo. UN وعاد ثلثا هؤلاء الأشخاص خلال سنة 2000، في حين عاد أقل من 000 1 شخص في سنة 2001 كما أنهم لم يبقوا جميعا بصورة دائمة.
    Posteriormente, el Gobierno del Iraq aseguró al Coordinador de Actividades Humanitarias que se había puesto fin a las expulsiones y que algunas familias ya habían regresado. UN وبعد ذلك، تلقى منسق الشؤون اﻹنسانية تأكيدات من حكومة العراق بأن عمليات الطرد هذه قد توقفت، وأن بعض اﻷسر قد عادت بالفعل.
    En Croacia habían regresado a sus hogares más de 11.000 personas desplazadas internamente. UN أما داخــل كرواتيا، فقد عاد ما يزيد على ٠٠٠ ١١ من المشردين داخلياً إلى ديارهم.
    Posteriormente, el Presidente de la República había perdonado a unos 106 niños, quienes habían regresado a sus regiones de origen y se habían reunido con sus familias. UN وعقب ذلك، أمر رئيس الجمهورية بالعفو عن 106 أطفال أعيدوا إلى مناطقهم وجُمِع شملهم مع أسرهم.
    A final de año, el ACNUR había registrado un total de 3.186 personas que habían regresado forzosamente a Kosovo procedentes de países de Europa Occidental durante 2011. UN فبحلول نهاية العام، كانت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد سجّلت ما مجموعه 186 3 شخصا أُعيدوا قسرا إلى كوسوفو من بلدان أوروبا الغربية خلال عام 2011.
    Además, informó al Tribunal de que sus hijos habían regresado a Uzbekistán y vivían con los padres del autor. Cuando los llamaba por teléfono, no hablaba con ellos más de tres o cuatro minutos, ya que el teléfono podía estar intervenido. UN وأبلغ المحكمة أيضاً أن طفليه قد عادا إلى أوزبكستان وهما يعيشان مع والديه، وأنه عندما يتصل بهما بالهاتف فإنه لا يتحدث معهما لأكثر من ثلاث أو أربع دقائق خشيةً من اعتراض المكالمة الهاتفية.
    Delphin afirmó que otros oficiales no habían aceptado el cambio de líder y habían regresado a sus bases con más de 100 combatientes. UN وادعى ديلفين أن ضباطاً آخرين لم يقبلوا التغيير في القيادة وعادوا إلى الأدغال مع أكثر من 100 محارب.
    A mediados de septiembre de 1994, sólo habían regresado al Afganistán, procedentes de ambos países, 126.000 refugiados. UN وحتى منتصف أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، لم يكن قد عاد الى أفغانستان من البلدين سوى ٠٠٠ ١٢٦ لاجئ.
    Dijo que 3.000 nacionales de Burundi habían regresado a su país por propia decisión, sin asistencia de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن 000 3 بوروندي عادوا إلى ديارهم حسب رغبتهم الشخصية ودون مساعدة من الأمم المتحدة.
    En agosto de 1997, la Relatora Especial visitó Jajce, de donde, en un incidente ocurrido el 3 de agosto, se había expulsado a los bosnios que habían regresado, si bien en la fecha de su visita la mayoría se encontraba de nuevo allí. UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٧، زارت المقررة الخاصة بلدة يايتشي، التي أُرغم العائدون البوسنيون على الخروج منها خلال حادث وقع في ٣ آب/أغسطس، ولكن معظمهم عادوا إليها بعد ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد