ويكيبيديا

    "habían utilizado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استخدمت
        
    • استخدموا
        
    • قد استخدم
        
    • استخدما
        
    • استخدموها
        
    • قد استفادت
        
    • استخدمتها
        
    • استخدمته
        
    • ارتدوها من
        
    • استعملوا
        
    • قد استعملت
        
    • قد استفادوا
        
    • قد استُخدمت
        
    • لم يُستخدم
        
    • لم يتجاوز الاستهلاك
        
    En la India se habían utilizado billetes falsificados para financiar actividades terroristas. UN وفي الهند استخدمت أوراق نقدية لعملات مزيفة لتمّويل أنشطة إرهابية.
    AI señaló que las autoridades habían utilizado el mencionado Reglamento para detener a no menos de 20 periodistas. UN وقالت منظمة العفو الدولية إن السلطات استخدمت نظام الطوارئ العامة لاعتقال 20 صحفياً على الأقل.
    Además, para el programa de seminarios se habían utilizado contribuciones de Austria, Dinamarca, Francia, Pakistán y Suiza. UN واضافة الى ذلك، استخدمت مساهمات مقدمة من باكستان والدانمرك وسويسرا وفرنسا والنمسا، لغرض تمويل برنامج الندوات.
    Testigos presenciales dijeron a la misión que los rebeldes habían utilizado los terrenos del hospital para lanzar un ataque contra edificios públicos cercanos. UN وأخبر شهود عيان البعثة بأن المتمردين قد استخدموا مبنى المستشفى لشن هجوم على مبانٍ حكومية قريبة.
    En relación con esta categoría de personas, en 21 casos se determinó que las personas habían utilizado pasaportes o visas falsos o un pasaporte ajeno para entrar en Bosnia y Herzegovina. UN وفيما يتعلق بهذه الفئة من الأشخاص، ثبت في 21 حالة أن الأشخاص استخدموا جوازات مزيفة أو تأشيرات مزيفة لدخول البوسنة والهرسك، أو استخدموا جواز شخص آخر.
    En 2001, se habían utilizado 12 millones del Fondo para sufragar obligaciones hasta que se recibieran las contribuciones prometidas, que no se reembolsaron en 2001. UN وفي 2001، كان قد استخدم مبلغ 12 مليون دولار من الصندوق لتمويل بعض الالتزامات ريثما ترد التبرعات المتوقعة ولكن هذا المبلغ لم يُرد في عام 2001.
    Además para el programa de seminarios se habían utilizado contribuciones de Austria, Dinamarca, Francia, Pakistán y Suiza. UN وإضافة الى ذلك، استخدمت مساهمات مقدمة من باكستان والدانمرك وسويسرا وفرنسا والنمسا، لغرض تمويل برنامج الندوات.
    También se habían visto obligadas a firmar confesiones que se habían utilizado contra ellas después en las actuaciones judiciales. UN كذلك أجبروا على توقيع اعترافات استخدمت ضدهم بعد ذلك في القضية.
    Las autoridades de su país habían utilizado los análisis de la UNCTAD como referencia técnica para elaborar programas de alivio de la pobreza. UN وأضاف أن سلطات بلده قد استخدمت تحليلات اﻷونكتاد كمراجع فنية في وضع برامجها لتخفيف الفقر.
    Se examinaron las denuncias presentadas por el interesado en el sentido de que se había violado la ley y que se habían utilizado métodos ilegales contra él durante la investigación, pero se demostró que dichas denuncias eran infundadas. UN أمّا ادعاؤه أن القانون قد انتهك وأن طرقاً غير قانونية قد استخدمت ضده أثناء التحقيق فثبت أنه لا أساس له من الصحة.
    Israel dijo que únicamente habían utilizado balas de goma, lo cual no es cierto. UN وإسرائيل تقول إنها استخدمت رصاصات مطاطية فقط. ولكن الحقيقة خلاف ذلك.
    Algunos civiles informaron de que las Fuerzas Armadas de Indonesia habían utilizado barcos y botes para transportar y arrojar al mar numerosos cadáveres. UN وذكر مدنيون أن القوات المسلحة اﻹندونيسية استخدمت قوارب وبواخر لنقل عدد كبير من الجثث إلى البحر وإغراقها.
    No se le eximió automáticamente cuando se identificó como diplomático porque los funcionarios de los aeropuertos tienen conocimiento de que en el pasado algunos terroristas habían utilizado pasaportes diplomáticos falsificados. UN ولم يتم إعفاؤه تلقائيا عندما عرّف نفسه بأنه دبلوماسي، نظرا لأن المسؤولين في المطارات كانوا يدركون أن بعض الإرهابيين استخدموا في السابق جوازات دبلوماسية مزورة.
    Afirmó que los agentes del orden habían utilizado métodos ilegales durante los interrogatorios y lo habían obligado a autoinculparse. UN وأكد أن الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون استخدموا أساليب غير قانونية خلال استجوابه وأرغموه بالقوة على الشهادة ضد نفسه.
    Afirmó que los agentes del orden habían utilizado métodos ilegales durante los interrogatorios y lo habían obligado a autoinculparse. UN وأكد أن الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين استخدموا أساليب غير مشروعة أثناء الاستجوابات وأكرهوه على الشهادة ضد نفسه.
    Afirmó que los agentes del orden habían utilizado métodos ilegales durante los interrogatorios y lo habían obligado a autoinculparse. UN وأكد أن الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون استخدموا أساليب غير قانونية خلال استجوابه وأرغموه بالقوة على الشهادة ضد نفسه.
    En 2001, se habían utilizado 12 millones del Fondo para sufragar obligaciones hasta que se recibieran las contribuciones prometidas, que no se reembolsaron en 2001. UN وفي 2001، كان قد استخدم مبلغ 12 مليون دولار من الصندوق لتمويل بعض الالتزامات ريثما ترد التبرعات المتوقعة ولكن هذا المبلغ لم يُرد في عام 2001.
    El equipo de Al Manal y Al Safah, otras dos instalaciones conocidas que se habían utilizado en el programa prohibido, se trasladó a Al Hakam y se destruyó allí. UN ونُقلت إلى مصنع الحَكَم المعدات الموجودة في المنال والصفاء، وهما مرفقان معروفان آخران استخدما في البرنامج المحظور، ودمرت هذه المعدات في مصنع الحَكَم.
    Sin embargo, por lo general, los reclamantes no explicaban el método que habían utilizado para la valoración, o utilizaban distintas bases y métodos para valorar artículos semejantes. UN ومع ذلك، لم يوضح المطالبون بشكل عام طريقة التقييم التي استخدموها أو أنهم استخدموا أسساً وأساليب مختلفة لتقييم أشياء متماثلة.
    De 110 países, solo un tercio estuvo completamente de acuerdo en que las entidades de las Naciones Unidas habían utilizado a los expertos y las instituciones nacionales en la mayor medida de lo posible para formular programas y proyectos. UN ومن أصل 110 بلدان، لم يوافق بقوة سوى الثلث فقط على أن كيانات الأمم المتحدة قد استفادت قدر الإمكان من الخبراء الوطنيين والمؤسسات الوطنية في تصميم البرامج والمشاريع.
    En estas reuniones, los consejeros afganos con frecuencia impugnaron las hipótesis básicas que las partes beligerantes habían utilizado para justificar sus posiciones en el conflicto. UN وفي هذه الاجتماعات، اعترض المستشارون اﻷفغان في كثير من الحالات على الافتراضات اﻷساسية التي استخدمتها اﻷطراف المتحاربة في تبرير موقفها من النزاع.
    En 2009, 45 Estados partes la habían utilizado; en 2010, fueron 37 Estados partes los que la visitaron. UN وفي عام 2009، استخدمته خمس وأربعون دولة طرفاً؛ وفي عام 2010، استخدمته سبع وثلاثون دولة طرفاً.
    5.6 El autor reitera que, cuando lo trasladaron al Tribunal Supremo, lo esposaron y le taparon los ojos, y añade que le cubrieron la cabeza con una capucha con restos de sangre y saliva de otras personas que la habían utilizado antes. UN 5-6 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أيضاً ادعاءاته المتعلقة بتكبيل يديه وتعصيب عينيه أثناء اقتياده إلى المحكمة العليا، ويضيف أن رأسه كانت مُغطاة بقَلَنْسوة عليها آثار جافة لدماء ولُعاب المحتجزين الذين ارتدوها من قبل، وقد خشي على نفسه إمكانية العدوى بالسّل أو بأي أمراض أخرى.
    Por ejemplo, varios relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos y su Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos habían utilizado las reglas y normas en sus estudios e informes. UN من ذلك مثلا أن عدداً من المقررين الخاصين للجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولجنتها الفرعية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها قد استعملوا تلك المعايير والقواعد فيما أجروه من دراسات وأعدوه من تقارير.
    Se habían utilizado como fuentes de electricidad en el programa de separación electromagnética de isótopos (SEMI). UN وكانت قد استعملت لتغذية برنامج الفصل الكهرمغناطيسي للنظائر.
    Sin embargo, la mayor parte de las empresas propietarias de aeronaves suministraron posteriormente al Grupo la documentación requerida, aunque no se sabe con claridad si habían utilizado el período intermedio para adquirir o alterar su documentación. UN غير أن معظم مشغلي الطائرات قاموا لاحقا بتقديم الوثائق المطلوبة إلى الفريق، لكنه يظل من غير الواضح ما إذا كانوا قد استفادوا من فاصل الوقت لحيازة وثائقهم أو لتحريفها.
    Hanyang manifestó que todos los bienes corporales se habían utilizado en los lugares de ejecución de los proyectos y habían sido confiscados por las autoridades iraquíes. UN وذكرت هانيانغ أن جميع الممتلكات المادية كانت قد استُخدمت في مواقع المشاريع وصودرت من جانب السلطات العراقية.
    La Comisión observa que, del total de 194.100 dólares, a valores revisados, solicitados para el bienio en concepto de servicios por contrata, solo se habían utilizado 32.000 dólares (16,5%). UN وتحت بند الخدمات التعاقدية، تلاحظ اللجنة أن من الـموارد البالغة 100 194 دولار بالمعدلات المنقحة لفترة السنتين، لم يُستخدم سوى مبلغ 000 23 دولار أو ما نسبته 16.5 في المائة.
    Por ejemplo, en 2004 2005 se habían utilizado piezas de repuesto por valor de 1,9 millones de dólares, en tanto que posteriormente se habían adquirido piezas adicionales por valor de 3,4 millones de dólares. UN فعلى سبيل المثال، لم يتجاوز الاستهلاك الفعلي في الفترة 2004/2005 ما قدره 1.9 مليون دولار، غير أن ما تم شراؤه من قطع الغيار الإضافية بلغت قيمته 3.4 ملايين دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد