ويكيبيديا

    "haber agotado todos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استنفاد جميع
        
    • استنفاذ جميع
        
    • أن يستنفد جميع
        
    • استنفاد سائر
        
    • واستنفاد جميع
        
    Las sanciones únicamente deberían aplicarse tras haber agotado todos los medios pacíficos y teniendo siempre en cuenta los intereses de los terceros Estados. Además, deberían tener una duración limitada. UN وأضاف أنه ينبغي ألا تُفرض الجزاءات إلا بعد استنفاد جميع الطرق السلمية مع مراعاة مصالح الدول الأخرى، كما ينبغي أن يكون للجزاءات إطار زمني محدد.
    En Malasia, la pena de muerte solo se aplica después de haber agotado todos los recursos legales, y solo pueden imponerla los tribunales superiores por los delitos más graves. UN في ماليزيا، لا تنفذ عقوبة الإعدام إلا بعد استنفاد جميع وسائل الانتصاف القانونية، ولا يمكن أن تصدر إلا عن أعلى المحاكم على أشد الجرائم خطورة.
    Además, antes de plantear la menor operación militar en virtud del Capítulo VII de la Carta, hay que haber agotado todos los demás medios pacíficos previstos en el Capítulo VI. UN عملية من العمليات العسكرية عملا بالفصل السابع من الميثاق، استنفاد جميع الطرق السلمية اﻷخرى المنصوص عليها في الفصل السادس.
    En sus últimas observaciones, el Estado Parte se oponía a que se admitiera la denuncia de la autora en lo que respecta a su última licencia de maternidad por no haber agotado todos los recursos internos disponibles sin ofrecer explicación alguna al respecto. UN واعترضت الدولة الطرف، في ملاحظاتها الأخيرة، على مقبولة ادعاء مقدمة البلاغ المتعلق بإجازة الأمومة الأخيرة بسبب إخفاقها في استنفاذ جميع سُبل الانتصاف المحلية المتوافرة دون أن تفسر السبب وراء ذلك.
    Las Naciones Unidas no deben convertirse, ante todo, en un órgano punitivo y el Consejo de Seguridad no debería recurrir a las sanciones antes de haber agotado todos los demás medios de arreglo de controversias. UN فلا ينبغي أن تتحول اﻷمم المتحدة إلى جهاز تأديبي ولايصح لمجلس اﻷمن أن يلجأ إلى الجزاءات قبل أن يستنفد جميع السبل اﻷخرى لفض المنازعات.
    También se informó al Comité de que, tras haber agotado todos los recursos diplomáticos para resolver el problema, los Estados Unidos habían pedido que varios diplomáticos de dos misiones permanentes abandonaran los Estados Unidos si no satisfacían sus deudas. UN وقد أبلغت اللجنة أيضا أن الولايات المتحدة، بعد استنفاد جميع الجهود الدبلوماسية لحل المشكلة، طلبت أن يغادر عدد من الدبلوماسيين في بعثتين دائمتين الولايات المتحدة إذا لم تُسدد ديونهم.
    2. Respecto a los artículos 47 a 49, su delegación cree que el derecho de los Estados lesionados a adoptar contramedidas sólo debe invocarse como un último recurso, después de haber agotado todos los medios razonables y pacíficos de solución de controversias. UN ٢ - وفيما يتعلق بالمواد من ٤٧ إلى ٤٩، فإن وفده يعتقد أن حق الدول المضرورة في اتخاذ تدابير مضادة لا ينبغي الاحتجاج به إلا كملجأ أخير بعد استنفاد جميع الوسائل المعقولة والسلمية لتسوية المنازعات.
    El mecanismo de presentación de denuncias de particulares que prevé el Protocolo permitiría a una persona solicitar reparación fuera del sistema judicial yugoslavo tras haber agotado todos los recursos nacionales. UN فآلية التظلم الفردية التي ينص عليها البروتوكول ستتيح لﻷفراد التماس اﻹنصاف خارج النظام القضائي اليوغوسلافي بعد استنفاد جميع الوسائل الوطنية.
    Las Naciones Unidas no deben convertirse en un órgano punitivo, y el Consejo de Seguridad únicamente debe recurrir a las sanciones si existe una amenaza clara para la paz y la seguridad internacionales, y tras haber agotado todos los demás medios para arreglar una controversia. UN وقال إنه ينبغي للأمم المتحدة ألا تُصبح جهاز عقاب كما لا ينبغي أن يلجأ إلى الجزاءات إلا عندما يكون هناك تهديد واضح للسلم والأمن الدوليين وبعد استنفاد جميع التدابير الأخرى لتسوية النزاع.
    La delegación de China considera que la aplicación de sanciones debe ajustarse a criterios estrictos y en consonancia con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional, después de haber agotado todos los medios pacíficos de resolución de controversias. UN وأضاف أن وفد الصين يرى أن تنفيذ الجزاءات يجب أن يكون وفقا لمعايير دقيقة وأن يتفق مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي، بعد استنفاد جميع السبل السلمية لحل المنازعات.
    Es preciso considerar la aplicación de sanciones sólo después de haber agotado todos los medios para llegar a un arreglo de las controversias por medios pacíficos y después de haber considerado a fondo los efectos de las sanciones en el corto y el largo plazo. UN وينبغي النظر في الجزاءات فحسب بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات وبعد دراسة متعمقة لآثارها في الأجلين القصير والطويل.
    35. Además, dada la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención, las mujeres pueden incoar demandas por violaciones de sus derechos a tenor de la Convención, pero únicamente después de haber agotado todos los recursos locales. UN 35 - وبالإضافة إلى ذلك، وفي ضوء التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، لا يسمح للمرأة بأن تتقدم بشكاوى حول انتهاك حقوقها بموجب الاتفاقية، إلا بعد استنفاد جميع وسائل الانتصاف المحلية.
    No obstante, tras haber agotado todos los esfuerzos por alentar a un Estado a que coopere con el EPU, el Consejo abordará, según corresponda, los casos persistentes de no cooperación con el mecanismo del EPU. UN لكن المجلس يتناول، حسب الاقتضاء، أية حالات تتعلق بعدم التعاون باستمرار مع آلية الاستعراض الدوري الشامل بعد استنفاد جميع الجهود الرامية إلى تشجيع الدولة المعنية على التعاون.
    2.14 Después de haber agotado todos los recursos internos, el autor presentó una demanda ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN 2-14 وبعد استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية، قدم صاحب البلاغ شكوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    4.5. En relación con la solicitud hecha al Comité para la adopción de medidas cautelares, los abogados reiteran que esperaron a presentar la comunicación al Comité hasta haber agotado todos los recursos internos, incluso la petición de gracia. UN 4-5 وفيما يتعلق بالطلب المقدم الى اللجنة باتخاذ تدابير مؤقتة، يؤكد المحاميان أن موكليهم لم يقدموا الطلب الى اللجنة إلا بعد استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية، بما فيها التماس العفو.
    4.5. En relación con la solicitud hecha al Comité para la adopción de medidas cautelares, los abogados reiteran que esperaron a presentar la comunicación al Comité hasta haber agotado todos los recursos internos, incluso la petición de gracia. UN 4-5 وفيما يتعلق بالطلب المقدم الى اللجنة باتخاذ تدابير مؤقتة، يؤكد المحاميان أن موكليهم لم يقدموا الطلب الى اللجنة إلا بعد استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية، بما فيها التماس العفو.
    Las sanciones deben aplicarse únicamente como medida de emergencia, tras haber agotado todos los medios para solucionar el problema de forma pacífica, y antes de imponerlas debe realizarse una evaluación preliminar de sus efectos en el Estado en cuestión y en los terceros Estados. UN وأضاف أن الجزاءات يجب ألا تطبق إلا في حالات الطوارئ، بعد استنفاد جميع وسائل حل المشكلة بصورة سلمية؛ هذا إلى أنه ينبغي، قبل فرضها، إجراء تقييم أولي للأثر الذي يرجح أن يكون لها على الدولة المعنية وعلى دول ثالثة.
    Sobre la base de esta norma legislativa, el Comité entiende que el autor, luego de haber agotado todos los recursos disponibles, tendría 1 año como mínimo y 18 meses como máximo para poder disponer lo necesario con el fin de encontrarse con miembros de su familia antes de la notificación de la fecha de la ejecución. UN وتستشف اللجنة من التشريع أن صاحب البلاغ سيتبقى له عام على الأقل أو 18 شهراً على الأكثر، عقب استنفاد جميع سبل الانتصاف المتاحة، وأن بإمكانه خلال هذه الفترة اتخاذ الترتيبات لمقابلة أفراد أسرته قبل إخطاره بتاريخ تنفيذ عقوبة الإعدام.
    Se necesita urgentemente contar con un régimen jurídico que regule todos los aspectos de la imposición de las sanciones, que solo deben imponerse después de haber agotado todos los medios de arreglo pacífico y de haber considerado pormenorizadamente sus efectos a corto y largo plazos. UN وثمة حاجة ماسة إلى وضع نظام قانوني ينظم جميع جوانب فرض الجزاءات. ولا ينبغي فرض الجزاءات إلا بعد استنفاذ جميع سبل التسوية بالوسائل السلمية وبعد النظر بصورة متعمقة في آثارها في الأجلين القصير والطويل.
    El mando militar o el mando de una guarnición (fortaleza) que haya llegado a un acuerdo con el enemigo y haya rendido el puesto encomendado a él sin haber agotado todos los posibles medios de defensa y sin haber cumplido todas las obligaciones que le imponían el deber y el honor militares incurrirá en delito y será castigado con la pena de muerte y de degradación. UN كل قائد عسكري أو قائد ثكنة عسكرية يتهادن مع العدو ويسلم الموقع الموكول إليه دون أن يستنفد جميع وسائل الدفاع المتاحة له ودون أن يعمل بكل ما يفرضه عليه الواجب والشرف العسكريين، هو مذنب بارتكاب جريمة يُعاقب عليها بالإعدام والتجريد العسكري.
    El recurso a la justicia únicamente es previsible después de haber agotado todos los demás medios de solución. UN ولا يُتوخَّى الالتجاء إلى القضاء إلا بعد استنفاد سائر سبل التسوية.
    Los países de Centroamérica estiman que antes de establecer una operación de mantenimiento de la paz es necesario haber efectuado un análisis profundo de la situación y haber agotado todos los medios políticos y diplomáticos. UN وأعرب عن تأكيد بلدان أمريكا الوسطى الحاجة إلى القيام بتحليل دقيق للموقف واستنفاد جميع الموارد السياسية والدبلوماسية المتاحة قبل وزع عمليات حفظ السلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد