ويكيبيديا

    "haber casos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تكون هناك حالات
        
    • توجد حالات
        
    • تنشأ حالات
        
    • وجود حالات
        
    • تكون ثمة حالات
        
    • تكون هناك ظروف
        
    • أيضا حاﻻت
        
    • أن تنشأ حاﻻت
        
    Puede haber casos en los que se incurre en mora no por falta de capacidad sino de voluntad de pago por parte del deudor, pero no son frecuentes. UN وقد تكون هناك حالات تحدث فيها متأخرات ﻷن المدين غير مستعد للدفع، وليس غير قادر على الدفع.
    De igual modo, pueden haber casos en que cada parte prefiera tener un conciliador propio. UN وبالمثل، فقد تكون هناك حالات ربما يفضل فيها كل طرف من الأطراف أن يكون لديه موفق خاص به.
    ** Puede haber casos en los que la financiación pública internacional también apoye directamente el cumplimiento de objetivos internacionales. UN ** قد تكون هناك حالات يقوم فيها التمويل العام الدولي بتقديم دعم مباشر لتنفيذ أهداف دولية.
    Esta redacción tiene por objeto limitar la función o los objetivos permisibles de las contramedidas y da a entender claramente que puede haber casos en que la adopción o el continuo recurso a las contramedidas no sean necesarios. UN والقصد من هذا اﻷسلوب هو الحد من الوظائف أو اﻷهداف المسموح بها للتدابير المضادة وهو يعني ضمنا بوضوح أنه توجد حالات قد يكون فيها اللجوء أو استمرار اللجوء إلى التدابير المضادة غير ضروري.
    De todos modos, puede haber casos en los que de las palabras o las acciones de un Estado sea posible discernir una clara intención de renunciar a la inmunidad, sin que haya una renuncia expresa. UN إلا أنه قد تنشأ حالات تظهر فيها نية واضحة للتنازل عن الحصانة من أقوال دولة ما أو أفعالها، دون وجود تنازل صريح.
    Se observó que podría haber casos en que la restitución por sí sola no constituyera reparación íntegra. UN ولوحظ وجود حالات لا يمكن فيها للرد وحده أن يقدم جبرا كاملا.
    La elección es preferible a la antigüedad porque puede haber casos en que el magistrado más antiguo no quiere presidir o en que no sea la persona más apropiada para presidir en la causa. UN ويفضل الانتخاب على اﻷقدمية ﻷنه قد تكون ثمة حالات لا يرغب فيها قيدوم القضاة في تولي الرئاسة، أو قضايا لن يكون فيها قيدوم القضاة أنسب قاض لتولي الرئاسة في الدعوى.
    Se reconoce en general que es preciso no poner trabas a la tecnología y al desarrollo industrial, y que puede haber casos en que de actividades potencialmente nocivas surjan beneficios transfronterizos. UN فمن المعترف به عموما أنه لا يجب اﻹفراط في التنمية والتكنولوجيا الصناعية وأنه من المحتمل تماما أن تكون هناك حالات تنجم فيها ميزة عابرة للحدود من أنشطة تنطوي على خطر الضرر.
    Puede haber casos en que una empresa tenga una obligación derivada, ya sea porque no exista una obligación legal o porque se amplíe la obligación legal vigente. UN فقد تكون هناك حالات يقع فيها على مؤسسة ما التزام بناء سواء في غياب وجود التزام قانوني أو التزام يصل إلى حد الالتزام القانوني.
    En cuanto al efecto conjunto de las normas internas en esta esfera, aún puede haber casos en que una persona reciba varias nacionalidades o que se le niegue toda nacionalidad. UN أما في ما يتعلق بالتأثير المضاعف للقواعد المحلية في هذا المجال، فقد تكون هناك حالات يكتسب فيها أحد اﻷشخاص عدة جنسيات أو يحرم فيها من أي جنسية.
    Podría haber casos en que el juez insistiese razonablemente en la legalización a fin de confirmar un documento particular con el que no está familiarizado. UN وقد تكون هناك حالات يمكن فيها أن يعقل أن يصر القاضي على التصديق من أجل التثبت من وثيقة معينة ليست مألوفة له .
    Puede haber casos en que una empresa tenga una obligación derivada, no exista una obligación legal o se amplíe la obligación legal vigente. UN فقد تكون هناك حالات يقع فيها على مؤسسة ما التزام بناء سواء في عدم وجود التزام قانوني أو في حالة حدوث توسع في إلتزام قانوني.
    Sin embargo, se observó también que mucho dependía de esa fórmula en particular, ya que podría haber casos en que se podría considerar que modificaban los efectos jurídicos de ciertas disposiciones de un tratado. UN إلا أنه لوحظ أيضا أن الكثير يعتمد على هذه الصياغة المحددة، إذ قد تكون هناك حالات يمكن اعتبارها فيها معدلة لﻵثار القانونية لبعض اﻷحكام في المعاهدة.
    Advirtiendo que la discriminación podría no ser intencional y que podría haber casos en los que disposiciones neutrales en materia de género pudiesen tener efectos discriminatorios sobre las mujeres, la oradora pregunta si el Mecanismo Nacional para el Adelanto de la Mujer ha puesto en marcha un diálogo sobre esa cuestión, y si los profesionales del derecho participarán en dicho diálogo. UN وأشارت إلى أن التمييز يمكن أن يكون عفويا، وأنه قد تكون هناك حالات يثبت فيها أن الأحكام التي تتسم بالحياد فيما يتعلق بنوع الجنس يترتب عليها آثار تمييزية بالنسبة للمرأة، وتساءلت عما إذا كانت الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة قد بدأت حوارا بشأن هذه المسألة، وعما إذا كان القانونيون سيشتركون في هذا الحوار.
    En muchos casos las normas de atribución serán similares a las vigentes respecto de los Estados, pero puede haber casos concretos, como las operaciones de mantenimiento de la paz, en los cuales un Estado esté actuando en nombre de una organización internacional. UN وفي كثير من الحالات تكون قواعد النسب مماثلة للقواعد السارية بالنسبة إلى الدول لكن قد تكون هناك حالات خاصة، مثل عمليات حفظ السلام، تتصرف فيها الدولة بالنيابة عن منظمة دولية.
    Se observó, en particular, que podía haber casos en que la alteración de un ecosistema de alguna manera apreciable puede justificarse por otras consideraciones, como la utilización del acuífero planeada de conformidad con el proyecto de artículos. UN وقد لوحظ، بصفة خاصة، أنه قد توجد حالات يكون فيها تغيير النظام الإيكولوجي تغييراً ملموساً أمراً تبرره اعتبارات أخرى بما في ذلك الاستخدام المخطط له لطبقة المياه الجوفية وفقاً لمشاريع المواد هذه.
    La Comisión estimó, por otra parte, que, aunque la facultad de dar efecto provisional a una norma debía ejercerse con prudencia, podía haber casos en que fuera necesaria, y debía permitirse cierta flexibilidad. UN ومن الناحية اﻷخرى رأت اللجنة أنه بالرغم من أن سلطة إعطاء أثر مؤقت ﻹحدى القواعد يجب ممارستها بحرص، إلا أنه قد توجد حالات تكون فيها هذه السلطة ضرورية، وأنه يجب توافر قدر معين من المرونة.
    Al propio tiempo, se sugirió que en ese párrafo se dijera que podría haber casos en los cuales el gobierno anfitrión no utilizara el método de las propuestas competitivas para la adjudicación de proyectos de infraestructura. UN وفي الوقت ذاته، أقترح أن يذكر في تلك الفقرة أنه قد توجد حالات لا تلجأ فيها حكومة البلد المضيف إلى العطاءات التنافسية ﻹرساء مشاريع الهياكل اﻷساسية.
    Puede haber casos excepcionales en que el recurso sin éxito a los tribunales internos sea de hecho necesario para “completar” la violación del derecho internacional. UN وقد تنشأ حالات استثنائية يكون فيها عدم نجاح اللجوء إلى المحاكم المحلية ضروريا بالتأكيــد ﻟ " إكمال " الانتهاك للقانون الدولي.
    La Dirección de Migración estaba dispuesta a aceptar que había casos en que la policía egipcia cometía abusos y que la situación en general era que podía haber casos de tortura en Egipto. UN وأبدى المجلس استعداده للإقرار بأن هناك هيئات في الشرطة المصرية ترتكب انتهاكات وقال إن المشهد العام يوحي باحتمال وجود حالات تعذيب في مصر.
    Puede haber casos en los que el poder de la Organización de vincular a los Estados Miembros por sus decisiones vaya acompañado de elementos que garanticen la aplicación de esas decisiones, de manera que el control normativo corresponda básicamente al control fáctico. UN وقد تكون ثمة حالات تقترن فيها سلطة المنظمة في إلزام الدول الأعضاء من خلال قراراتها بعناصر تضمن إنفاذ تلك القرارات، بحيث تكون السيطرة التشريعية في جوهرها بمثابة السيطرة الفعلية.
    No obstante, puede haber casos en los que deba darse más importancia a unas formas de práctica que a otras. UN بيد أنه قد تكون هناك ظروف ينبغي فيها إعطاء بعض أشكال الممارسة وزنا أكبر من غيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد