ويكيبيديا

    "haber cometido crímenes de guerra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ارتكابهم جرائم حرب
        
    • ارتكابه جرائم حرب
        
    • مجرمي الحرب
        
    • ارتكاب جرائم حرب
        
    • ارتكابهم جرائم الحرب
        
    • لارتكابهم جرائم حرب
        
    • بارتكاب جرائم حرب
        
    Las autoridades croatas deben iniciar asimismo procedimientos penales contra las personas sospechosas de haber cometido crímenes de guerra. UN وعلى السلطات الكرواتية أن تتابع أيضا اﻹجراءات الجنائية ضد اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب.
    Las autoridades croatas deben iniciar asimismo procedimientos penales contra las personas sospechosas de haber cometido crímenes de guerra. UN وعلى السلطات الكرواتية أن تتابع أيضا اﻹجراءات الجنائية ضد اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب.
    Figura entre las conclusiones de la experta independiente una expresión de satisfacción por la iniciativa de paz del Presidente Ismael Omar Guelleh, especialmente su propuesta sobre posibles procesos contra los sospechosos de haber cometido crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad. UN وتتضمن استنتاجات الخبيرة المستقلة ترحيباً بالمبادرة السلمية للرئيس إسماعيل عمر غويلله، لا سيما اقتراحه بإمكانية محاكمة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Es sospechoso de haber cometido crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. UN ويُشتبه في ارتكابه جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Se trata de la detención de más acusados de haber cometido crímenes de guerra, que ha sido muy bien recibida. UN وهذا التطور هو اعتقال مزيد من مجرمي الحرب المتهمين.
    Como ya se ha expuesto anteriormente las personas que ordenaron el desplazamiento podrían ser juzgadas por haber cometido crímenes de guerra. UN وكما أوضحنا من قبل فإن أولئك الذين أمروا بالتشريد يمكن أن يحاكموا بتهمة ارتكاب جرائم حرب.
    De hecho, los juicios militares de particulares por haber cometido crímenes de guerra se remontan por lo menos a 1419, como documenta Keen en su obra The Laws of War in the Middle AgesKeen, The Laws of War in the Middle Ages, 1965. UN بل إن المحاكمات العسكرية لﻷفراد على ارتكابهم جرائم الحرب تعود في عهدها الى عام ١٨١٩ على اﻷقل، كما يسجل كين في كتابه " قوانين الحرب في العصور الوسطى " )ف(.
    La libertad de movimiento también se ve obstaculizada por el riesgo de arresto o detención sin que medie cargo alguno, así como por la falta de disponibilidad de información sobre quienes son buscados por haber cometido crímenes de guerra, y de información sobre la amnistía. UN ويعوق حركة التنقل كذلك خوف اﻷشخاص من أن يعتقلوا أو يحتجزوا دونما تهم فضلا عن عدم توافر معلومات عمن يجري البحث عنهم لارتكابهم جرائم حرب أو معلومات بشأن العفو العام.
    Desde el punto de vista de la seguridad, preocupa aún más la práctica que se sigue en algunos medios de difusión locales de dar nombres de personas que viven en Kosovo, a las que se acusa de haber cometido crímenes de guerra. UN ومن المشاكل الأمنية التي ربما تكون أكثر خطورة ما تمارسه بعض قطاعات وسائط الإعلام المحلية من شتم الأشخاص الذين يعيشون في كوسوفو علنا بذريعة ارتكابهم جرائم حرب.
    Hasta la fecha, los fiscales han identificado a unos 20 sospechosos de haber cometido crímenes de guerra contra la población albanokosovar, incluida la matanza de 372 personas. UN وحتى الآن، حدد المدعون العامون هوية نحو 20 متهما يشتبه في ارتكابهم جرائم حرب ضد سكان كوسوفو الألبان، بما في ذلك قتل 372 ضحية.
    - Poner inmediatamente en libertad a todas las personas detenidas bajo la sospecha de haber cometido crímenes de guerra cuyos expedientes no hayan sido enviados al Tribunal o respecto a las cuales el Tribunal determine que las pruebas presentadas son insuficientes para justificar su permanencia en detención. UN - أن تُطلق فورا سراح جميع اﻷشخاص المحتجزين بسبب الاشتباه في ارتكابهم جرائم حرب والذين لم ترسل ملفاتهم الى المحكمة أو الذين تقرر المحكمة أن اﻷدلة المقدمة ضدهم غير كافية لتبرير مواصلة اعتقالهم.
    La cuestión de las detenciones de personas sospechosas de haber cometido " crímenes de guerra " y otras violaciones criminales durante el conflicto se trata en otras partes del presente informe. UN ويتطرق هذا التقرير، في موضع آخر، لمسألة اعتقال الأشخاص المشتبه في ارتكابهم " جرائم حرب " وغير ذلك من الانتهاكات اﻹجرامية التي ارتكبت إبان النزاع.
    Sin embargo, la lista " definitiva " de los 150 sospechosos de haber cometido crímenes de guerra presentada por el Gobierno no ha tenido el efecto previsto, a saber, el de fomentar la confianza entre la población serbia. UN ١٢٩ - غير أن القائمة الحكومية " النهائية " التي تضم ١٥٠ شخصا من المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب لم تؤت النتيجة المرجوة منها، وهي بناء الثقة بين السكان الصربيين.
    He hecho un llamamiento a ambas entidades para que liberen a todas las personas que se encuentran detenidas en contravención de las reglas sobre procedimiento y que envíen a La Haya los expedientes de todas las personas sospechosas de haber cometido crímenes de guerra. UN ٩٠ - وقد طلبت إلى كلا الكيانين إطلاق سراح جميع اﻷشخاص المحتجزين انتهاكا ﻟ " قواعد الطريق " وتقديم ملفات جميع المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب إلى لاهاي.
    A su llegada, se le comunicó que quedaba detenido bajo sospecha de haber cometido crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. UN وقيل له عندما وصل إلى المكتب إنه موقوف للاشتباه في ارتكابه جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية.
    A su llegada, se le comunicó que quedaba detenido bajo sospecha de haber cometido crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. UN وقيل له عندما وصل إلى المكتب إنه موقوف للاشتباه في ارتكابه جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية.
    El Fiscal General se encargaba de la supervisión civil de las decisiones del Abogado General Militar sobre si se debía o no investigar o encausar a una persona sospechosa de haber cometido crímenes de guerra u otros delitos. UN ويمارس المدعي العام الرقابة المدنية على أي قرار يتخذه المدعي العام العسكري بشأن ما إذا كان يتعين أم لا التحقيق مع شخص يشتبه في ارتكابه جرائم حرب وغيرها من الجرائم أو توجيه اتهام إليه.
    En una operación aparte, los soldados de la fuerza de estabilización (SFOR) trataron de detener a otro acusado de haber cometido crímenes de guerra que estaba armado y resultó herido cuando se resistía a ser detenido tras herir a un soldado de la SFOR. UN وفي عملية منفصلة، حاول جنود من قوة تثبيت الاستقرار اعتقال متهم آخر من مجرمي الحرب كان مسلحا وحاول المقاومة فأصيب بالرصاص بعد أن أصاب أحد جنود القوة بجراح.
    En virtud del derecho internacional, todos los Estados tienen derecho, y muchos de ellos tienen la obligación, de someter a juicio y extradición a las personas sospechosas de haber cometido crímenes de guerra. UN فبمقتضى القانون الدولي ، لكل دولة الحق ومعظمها عليها واجب محاكمة أو تسليم مجرمي الحرب المشتبه فيهم .
    Croacia es responsable de haber cometido crímenes de guerra masivos contra civiles serbios, según demuestran los informes de foros y observadores internacionales imparciales. UN وكرواتيا مسؤولة عن ارتكاب جرائم حرب واسعة النطاق ضد المدنيين الصرب، مثلما تثبت ذلك تقارير المحافل الدولية المحايدة والمراقبين الدوليين المحايدين.
    Las personas acusadas por el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia de haber cometido crímenes de guerra no han sido entregadas para ser juzgadas en La Haya. UN ولم يجـر تسليم اﻷشخاص الذين أسندت إليهم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة تهمة ارتكاب جرائم حرب حتى يحاكموا في لاهاي.
    De hecho, los juicios militares de particulares por haber cometido crímenes de guerra se remontan por lo menos a 1419, como documenta Keen en su obra The Laws of War in the Middle AgesKeen, The Laws of War in the Middle Ages (London: Routledge and Kegan Paul) 1965. . UN ١٦٩ - ليس إسناد المسؤولية الى الفرد بذات شخصه أمرا جديدا كليا، بل إن المحاكمات العسكرية لﻷفراد على ارتكابهم جرائم الحرب تعود في عهدها الى عام ١٤١٩ على اﻷقل. كما يسجل كين في كتابه " قوانين الحرب في العصور الوسطى " )٣٣(.
    Sin embargo, dado el elevado número de hombres que sirvieron en las fuerzas armadas, la falta de claridad sobre a quién se busca por haber cometido crímenes de guerra ha tenido graves consecuencias para la libertad de circulación. UN ولكن بالنظر إلى ضخامة عدد الرجال الذين خدموا في القوات المسلحة، فإن الغموض الذي يحيط بهوية من هم مطلوبون لارتكابهم جرائم حرب قد ترتبت عليه آثار خطيرة بالنسبة لحرية التنقل.
    Se ha acusado a los tres oficiales, Šljivančanin, Mrkšic y Radić, de haber cometido crímenes de guerra durante la ocupación de Vukovar. UN وقد وجهت إلى الضباط الثلاثة، سليفانشانين، ومركيسيتش، وراديتش، تهم بارتكاب جرائم حرب خلال احتلال فوكوفار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد