ويكيبيديا

    "habido casos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هناك حالات
        
    • أية حالات
        
    • حدثت حاﻻت
        
    • وجود حالات
        
    • هناك بعض الحالات
        
    • بوجود حالات
        
    • تحدث أي حالة
        
    • وقوع حالات
        
    • ثمة حالات
        
    • وقعت حالات
        
    Sin embargo, no había habido casos de racismo o tortura contra los inmigrantes o extranjeros. UN ومع ذلك، ليست هناك حالات تنطوي على عنصرية أو تعذيب للمهاجرين أو اﻷجانب.
    Ha habido casos en que los colonos judíos han destruido y confiscado bienes palestinos durante el toque de queda . UN وكانت هناك حالات دمر فيها المستوطنون اليهود الممتلكات الفلسطينية وصادروها بينما كانت تلك التجمعات تحت حظر التجول.
    Además, ha habido casos de cancelación forzosa de permisos de residencia de personal militar jubilado, despidos de los empleos y amenazas de deportación de Estonia. UN وبالاضافة إلى ذلك، كانت هناك حالات تــم فيها قسرا الغاء تصاريح الاقامة للعسكريين المتقاعدين وتسريحهم من وظائفهم، وتهديدهم بالطرد من استونيا.
    Hasta el momento, aunque no ha habido casos de tráfico ilegal de personas a través de la frontera del Estado para ejercer la prostitución, sí los ha habido de tránsito ilícito de personas a través de Croacia hacia países de Europa occidental. UN وعلى الرغم من عدم وجود أية حالات نقل أشخاص بشكل غير مشروع عبر حدود الدولة، لممارسة البغاء، كانت هناك حالات عبر فيها أشخاص أراضي كرواتيا بشكل غير قانوني، وهم في طريقهم إلى بلدان أوروبا الغربية.
    Hasta la fecha, no ha habido casos probados de negligencia grave o dolo deliberado por parte del personal de la Caja que efectuó los pagos indebidos. UN وحتى هذا التاريخ، لم يثبت وجود حالات مدفوعات زائدة ناجمة عن إهمال واضح أو سوء تصرف متعمد من جانب موظفي الصندوق.
    Ha habido casos de recuperación económica en un número reducido de países, pero para la mayoría de los países menos adelantados los resultados han sido decepcionantes. UN فكانت هناك حالات انتعش فيها الاقتصاد في عدد صغير من البلدان، ولكن النتائج كانت مؤسفة في معظم أقل البلدان نمواً.
    Ha habido casos de funcionarios policiales que han agredido físicamente a periodistas. UN وكانت هناك حالات تم فيها التعدي بدنياً على صحفيين من جانب موظفي الشرطة.
    También ha habido casos evidentes de genocidio como política de Estado. UN كما كانت هناك حالات واضحة بذاتها تتمثل في ممارسة الابادة الجماعية كسياسة تنتهجها الدولة.
    No obstante, ha habido casos en que esa decisión ha sido favorable al padre. UN إلا أن هناك حالات كان القرار فيها لصالح الأب.
    No obstante, ha habido casos en que algunos establecimientos comerciales no han cooperado. UN بيد أن هناك حالات لا تبدي فيها بعض مؤسسات الأعمال الكثير من التعاون.
    En el sector de la educación, ha habido casos esporádicos de un trato diferencial más radical, por ejemplo, otorgando a las niñas puntos adicionales cuando solicitan el ingreso a esferas de estudio en las que están muy subrepresentadas. UN وفي قطاع التعليم كانت هناك حالات متفرقة لمعاملة تمييزية جذرية بدرجة أكبر، مثلما هو الحال عندما تُمنح الفتيات نقاطا إضافية عند طلبهن الدخول في مجالات دراسة يكون تمثيلهن فيها منخفضا بدرجة كبيرة.
    Si bien siguen siendo corrientes los matrimonios arreglados, ha habido casos en que los tribunales han fallado en favor del derecho de la mujer a escoger a su marido. UN وفي حين أن الزواج المرتب مازال سائدا، هناك حالات حكمت فيها المحاكم لصالح حق المرأة في اختيار زوجها.
    Ha habido casos de representantes del personal que han estado más motivados por la necesidad de supervivencia que por un verdadero interés de representar a sus colegas. UN وكانت هناك حالات ممثلين للموظفين لا تحدوهم حقاً الرغبة في تمثيل ناخبيهم بقدر ما تحدوهم الحاجة إلى حفظ الذات.
    Además este es el séptimo año consecutivo en que la Sultanía ha seguido libre de la poliomielitis. No ha habido casos de tétanos desde 1992 ni de difteria desde 1993. UN وظلت السلطنة خالية من مرض شلل الأطفال للسنة السابعة على التوالي؛ ولم تسجل فيها أية حالات كزاز منذ عام 1992، ولا حالات خناق منذ عام 1993.
    Cabe mencionar que, en la práctica de la ONUDI, no ha habido casos en que por culpa de los contratistas se hayan perdido fondos pagados como anticipos. UN وتجدر الإشارة إلى عدم وجود أية حالات في ممارسات اليونيدو أسفرت عن ضياع الأموال المدفوعة مقدما بسبب تقصير المقاولين.
    En caso de que se determinase que había habido casos de fraude, se destituiría a los funcionarios que fuesen hallados culpables y las pruebas que el UNICEF reuniera serían transmitidas a las autoridades de Kenya para que efectuasen la correspondiente investigación criminal. UN ولجميع الموظفين الحق في محاكمة مشروعة، فإذا تقرر وجود حالات احتيال، يفصل الموظفون وتقدم اﻷدلة التي بحوزة اليونيسيف الى السلطات الكينية لكي تقوم بإجراء تحقيق جنائي.
    Aun así, había habido casos en que ambos órganos habían dado interpretaciones diferentes de normas parecidas y casos en que las divergencias de la jurisprudencia habían obedecido a diferencias efectivas entre los textos del Convenio y del Pacto. UN ومع ذلك، كانت هناك بعض الحالات التي خلص فيها كل من الهيئتين إلى تفسيرات مختلفة لأحكام متشابهة، وحالات أخرى كان تباين الفقه القضائي فيها ناتجا في واقع الأمر عن اختلافات بين نصي المعاهدة والعهد.
    Además, se informó a la Comisión de que ha habido casos en que la secretaría de un órgano determinado ha solicitado determinados oficiales de conferencias, en razón de su familiaridad con los aspectos técnicos o delicados del tema tratado en la reunión. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بوجود حالات طلبت فيها أمانة هيئة معنية فريقا محددا من موظفي المؤتمرات اعتبارا لإلمام أعضاء الفريق بالجوانب التقنية أو الحساسة للموضوع الذي يعالجه الاجتماع.
    Desde que se inició el proyecto y como resultado de las medidas de prevención, no ha habido casos de matrimonios precoces en esa zona. UN ومنذ تنفيذ هذا المشروع، لم تحدث أي حالة زواج مبكر في الجزء الجنوبي من البلاد نتيجة تنفيذ التدابير الوقائية.
    La práctica sistemática de la desaparición terminó en 1984, aunque ha habido casos esporádicos después. UN وقد انتهت ممارسة الاختفاء ممارسة منتظمة في عام 1984 وإن استمر وقوع حالات متفرقة.
    Había habido casos en que debería haberse aplicado el mecanismo, pero no había sido así. UN وكانت ثمة حالات كان من المتعين أن تطبق فيها هذه الآلية غير أن ذلك لم يتم.
    Incluso ha habido casos aislados de abuso físico en los últimos años. UN وقد وقعت حالات فردية لﻹيذاء البدني في السنوات اﻷخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد