habilitantes 24 - 38 12 | UN | اﻷطر الاقتصادية التمكينية والسياسة العامة |
Experiencia obtenida de las mejores prácticas, las buenas políticas y las leyes habilitantes para apoyar la urbanización sostenible | UN | الاستفادة من أفضل الممارسات، والسياسات السليمة والتشريعات التمكينية دعماً للتحضر المستدام |
En respuesta a lo anterior, el programa Mejores Prácticas, en colaboración con algunos asociados, celebró una reunión de grupo de expertos sobre políticas urbanas y leyes habilitantes en Brasil en 2001. | UN | واستجابة لذلك عقد برنامج أفضل ممارسات بالتعاون مع الشركاء، اجتماع فريق خبراء عن السياسات الحضرية والتشريعات التمكينية في البرازيل في عام 2001. |
En términos generales, seguirá siendo una prioridad fundamental el establecimiento de marcos habilitantes para las PYME, especialmente en el contexto de las industrias basadas en productos agrícolas. | UN | وعلى وجه الإجمال، سيبقى تطوير الأطر التمكينية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة، خصوصا في سياق الصناعات القائمة على الزراعة، أولوية رئيسية في المنطقة. |
El análisis de los resultados que sigue empieza con los subobjetivos relacionados con la creación de entornos habilitantes, la erradicación de la pobreza y el apoyo del PNUD a las Naciones Unidas, a los cuales se dedica un análisis más detallado, y también abarca el medio ambiente, el género y las situaciones especiales de desarrollo, en forma más breve. | UN | ويبدأ تحليل النتائج الوارد أدناه بالأهداف الفرعية المتصلة بالبيئة التمكينية والفقر والدعم المقدم من البرنامج الإنمائي إلى الأمم المتحدة، عاكسا بذلك التحليل المتعمق بقدر أكبر الذي تم إجراؤه والذي يتناول البيئة ونوع الجنس والحالات الإنمائية الخاصة بصورة أكثر إيجازا. |
Sin embargo, hay pocos administradores de nivel medio en todos los sectores de la administración pública, y la falta de marcos jurídicos habilitantes, sistemas administrativos institucionalizados y procedimientos operacionales sigue representando un grave obstáculo, al igual que la relativa escasez de aptitudes y capacidades fundamentales. | UN | غير أن توفر المديرين في المستوى المتوسط لا يزال محدودا في مجمل الإدارة العامة، في حين أن الافتقار إلى الأطر القانونية التمكينية والنظم الإدارية المؤسسية وإجراءات العمل لا تزال تمثل عقبة خطيرة، شأنها في ذلك شأن الندرة النسبية للمهارات والقدرات الأساسية. |
- El fomento de estrategias habilitantes: | UN | - تشجيع الاستراتيجيات التمكينية: |
El programa proyecta proporcionar las políticas, los procesos de trabajo, las normas y las herramientas tecnológicas habilitantes para las actividades de gestión de los conocimientos de modo que los procesos, las mejores prácticas y la experiencia adquirida puedan mantenerse y ser accedidas de manera más uniforme. | UN | وخطة البرنامج هي تهيئة السياسات التمكينية وأساليب العمل والمعايير والأدوات التكنولوجية اللازمة لأنشطة إدارة المعارف حتى يمكن الاحتفاظ بالعمليات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة والوصول إليها على نحو أكثر توحيدا. |
b) Siga identificando, analizando y difundiendo las mejores prácticas, las buenas políticas y las legislaciones y planes de acción habilitantes, prestando especial atención al desarrollo urbano sostenible y la reducción de la pobreza en el plano local; | UN | (ب) أن تواصل وتوسع تحديد وتحليل ونشر أفضل الممارسات والسياسات الجيدة والتشريعات التمكينية وخطط العمل، مع التركيز بصفة خاصة على تنمية المستوطنات البشرية والتقليل من الفقر الحضري على المستوى المحلي؛ |
¿Cómo alentamos a los países desarrollados y al sector privado a transferir tecnologías eficientes desde el punto de vista energético a los países en desarrollo y los países con economías en transición a un costo reducido? ¿Qué condiciones habilitantes hay que fomentar para promover transferencias más frecuente y eficaces? | UN | :: كيف نشجع البلدان المتقدمة النمو والقطاع الخاص على نقل تكنولوجيات تتصل بكفاءة استخدام الطاقة إلى بلدان نامية/مارة بمرحلة انتقالية بكلفة منخفضة؟ ما هي الشروط التمكينية التي ينبغي تعزيزها لتشجيع النقل على نطاق أوسع وبكفاءة أكثر؟ |
Experiencia obtenida de las mejores prácticas, las buenas políticas y las leyes habilitantes para apoyar la urbanización sostenible - Dos nuevas entidades asociadas se han sumado a esta modalidad de asociación, ComHabitat y el Foro Universal de Culturas - Barcelona 2004. | UN | (ﻫ) الاستفادة من أفضل الممارسات والسياسات السليمة والتشريعات التمكينية دعماً للتحضر المستدام - انضم شريكان جديدان لهذه الشراكة وهم موئل الكمنولث والمنتدى العالمي للثقافات - برشلونه 2004. |
En la resolución 18/10 de 16 de febrero de 2001 de la Comisión de Asentamientos Humanos y la Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio se recomendó a ONU-Hábitat y sus asociados que ampliaran la documentación sobre las mejores prácticas y las divulgaran para incluir ejemplos de buenas políticas urbanas y leyes habilitantes. | UN | ولقد أوصى القرار 18/10 المؤرخ 16 شباط/فبراير 2001 للجنة المستوطنات البشرية، وإعلان المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة، بأن يقوم موئل الأمم المتحدة وشركاؤه بزيادة توثيق ونشر أفضل الممارسات لتشمل أمثلة على السياسات الحضرية السليمة والتشريعات التمكينية. |
e) Reuniones de grupos de expertos y seminarios sobre estrategias de vivienda habilitantes y eficaces, que abarquen la vivienda en cooperativa y el ejercicio gradual del derecho humano a una vivienda adecuada (2) [1]; | UN | (ﻫ) اجتماعات فريق الخبراء وحلقاته الدراسية بشأن استراتيجيات المأوى التمكينية الفعالة، بما في ذلك الإسكان التعاوني والإعمال التدريجي لحق الإنسان في الإسكان الملائم (2) [1]؛ |
Además de este amplio programa para la eficacia y el desempeño, el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas sigue necesitando facilitadores, multiplicadores de fuerza y capacidades habilitantes que proporcionen a las misiones la movilidad y la capacidad de reacción rápida necesarias. | UN | 37 - وبالإضافة إلى هذه الخطة العامة المتعلقة بالفعالية والأداء، لا يزال أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام بحاجة إلى العناصر الحاسمة لتمكين القوات ومضاعفتها والقدرات التمكينية التي تزود البعثات بقدرات التنقل والاستجابة السريعة اللازمة. |
Otros sectores en los que se centrará el Programa incluyen el desarrollo de la capacidad en materia de tecnologías habilitantes, como la utilización de los sistemas mundiales de navegación y determinación de la posición por satélite, los beneficios secundarios de la tecnología espacial, las aplicaciones de los pequeños satélites y los microsatélites, y el fomento de la participación del sector industrial privado en las actividades del Programa. | UN | والمجالات الأخرى التي سيركّز البرنامج عليها تتضمّن تنمية القدرة في مجال التكنولوجيات التمكينية مثل استخدام الشبكة العالمية لسواتل الملاحة والنظام العالمي لتحديد المواقع؛ ونشر الفوائد العرضية المتأتّية من التكنولوجيا الفضائية؛ وتشجيع مشاركة الشباب في الأنشطة الفضائية؛ والترويج لتطبيقات السواتل الصغيرة والسواتل الصغرية؛ وتشجيع مشاركة صناعة القطاع الخاص في أنشطة البرنامج. |
62. En lo concerniente al contenido de las normas generales habilitantes, se observó que un factor clave serían las condiciones enunciadas para el empleo de la SEI (y las limitaciones que se impusieran), por ejemplo, las indicadas en el párrafo 59 supra y examinadas más en detalle en los párrafos 20 a 25 del documento A/CN.9/WG.I/WP.35. | UN | 62- وفيما يتعلق بمضمون الأحكام التمكينية العامة، لوحظ أن أحد المبادئ الرئيسية يمكن أن يتمثل في شروط استعمال المزادات العكسية الإلكترونية (والقيود على استعمالها)، كتلك الوارد شرحها في الفقرة 59 أعلاه والمبيّنة بمزيد من التفصيل في الفقرات 20-25 من الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.35. |
Si en el futuro se revisara la Guía de la CNUDMI, sería la oportunidad de alinear y comparar estas esferas normativas y legislativas " habilitantes " con el instrumento de la CEPE, a fin de evaluar el nivel de preparación relativo a la colaboración entre los sectores público y privado, como parte de esta iniciativa de armonización más amplia " . | UN | وثمة إمكانية، في أيِّ إعادة نظر لاحقة في دليل الأونسيترال، لمواءمة ومقابلة هذه المجالات السياساتية والتشريعية " التمكينية " مع أداة قياس الاستعداد لإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص التي أعدتها لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا في إطار مبادرة المواءمة الأوسع هذه. " () |