Facilitar la operación de las fuerzas individuales y sociales en la búsqueda de la satisfacción de sus necesidades habitacionales. | UN | تسهيل أعمال القوى الفردية والاجتماعية في محاولة لاشباع حاجاتها السكنية. |
A pesar de ello, en la práctica las unidades habitacionales se asignan por lo común al hombre. | UN | ومع ذلك فان الوحدات السكنية تعطى في العادة للرجال. |
El cuadro que figura a continuación muestra datos de 1991 relativos al déficit cuantitativo de viviendas según la categoría y el estado de las unidades habitacionales. | UN | ويبين الجدول أدناه بيانات عام 1991 المتعلقة بالعجز السكني الكمي بحسب الفئة التي تنتسب إليها الوحدات السكنية وحالتها. |
En este marco se organizó de manera conjunta el Seminario Internacional: Alternativas habitacionales para mujeres en situación de violencia doméstica. | UN | وفي هذا الإطار، نظمت حلقة دراسية دولية مشتركة بعنوان: بدائل سكنية للنساء اللائي يعانين من العنف المنزلي. |
Sólo por crecimiento poblacional se necesitan cerca de 24.000 unidades habitacionales por año. | UN | وبسبب النمو السكاني وحده، تنشأ الحاجة الى حوالي ٠٠٠ ٤٢ وحدة سكنية جديدة سنويا. |
No se han efectuado traslados de los campamentos a los proyectos habitacionales ni se han asignado nuevos solares. | UN | ولم تحدث انتقالات جديدة من المخيمات إلى مشاريع اﻹسكان ولم توزع قطع أرض جديدة. |
Por último, la oferta de soluciones habitacionales existente cubría sólo de manera parcial las necesidades de los hogares más pobres del país. | UN | وأخيراً لم تكن الحلول السكنية المتوافرة قادرة إلا جزئياً على تلبية احتياجات أفقر الأسر المعيشية في البلد. |
El equipo 4 partió de Lachin hacia el sur, donde encontró condiciones habitacionales mucho peores. No había ni agua ni electricidad, aunque las autoridades señalaron que no tardarían en llegar. | UN | سافر الفريق 4 إلى الجنوب من بلدة لاتشين حيث وجد الظروف السكنية أسوأ بشكل ملحوظ، فلا توجد مياه ولا كهرباء، وإن أفادت السلطات أنهما ستتوافران قريبا. |
El equipo 4 partió de Lachin hacia el sur, donde encontró condiciones habitacionales mucho peores. No había ni agua ni electricidad, aunque las autoridades señalaron que no tardarían en llegar. | UN | سافر الفريق 4 إلى الجنوب من بلدة لاتشين حيث وجد الظروف السكنية أسوأ بشكل ملحوظ، فلا توجد مياه ولا كهرباء، وإن أفادت السلطات أنهما ستتوافران قريبا. |
Los autores del documento normativo sobre la política de vivienda posterior al tsunami han estimado que el número total de unidades habitacionales necesarias sería de aproximadamente 120.000. | UN | وقدر واضعو ورقة سياسة إسكان تسونامي مجموع عدد الوحدات السكنية المطلوبة بنحو 000 120 وحدة. |
El esfuerzo más importante ha estado centrado en la elaboración del Programa de Alternativas habitacionales para mujeres en situación de Violencia Doméstica. | UN | وقد انصبّ جهدها على إعداد برنامج البدائل السكنية للمرأة في حالة العنف المنزلي. |
Las condiciones habitacionales deficientes provocan grandes penurias. | UN | وتتسبب الظروف السكنية السيئة في الكثير من البؤس البشري. |
La población rural goza, por tanto, de condiciones habitacionales más favorables y de mejores oportunidades para mejorar esas condiciones. | UN | وبالتالي فإن سكان الريف يتمتعون بأوضاع سكنية مؤاتية بدرجة أكبر وبفرص أفضل لتحسين هذه اﻷوضاع. |
Esas estimaciones oscilan entre 5,6 y 15,4 millones de unidades habitacionales y la diferencia entre ambas cifras se explica por los métodos y parámetros utilizados. | UN | ويتراوح ذلك العجز بين 5.6 و15.4 ملايين وحدة سكنية. ويمكن تعليل هذا التفاوت في التقدير بالطرائق والمعايير المستعملة. |
También deben destacarse la donación de la Junta de Andalucía, que tuvo por objetivo llevar a cabo un proyecto de renovación y rehabilitación urbana en el área sur del centro histórico de Santiago, y se materializó en el financiamiento de la construcción de conjuntos habitacionales. | UN | وقدم المجلس الإقليمي للأندلس هبة مالية لإعادة بناء وتأهيل مركز سانتياغو؛ وتضمن المشروع بناء وحدات سكنية. |
- Medidas y condiciones para garantizar mejores condiciones de vivienda en los conjuntos habitacionales y apartamentos existentes; | UN | إجراءات وشروط ضمان ظروف سكنية أفضل في الشقق ومجمعاتها القائمة؛ |
Hubo destrozos en unas 530.000 unidades habitacionales y casi 90.000 quedaron destruidas. | UN | فقد أصيبت 000 530 وحدة سكنية تقريباً بأضرار، في حين دُمّر ما يقارب 000 90 وحدة. |
Llamamiento de emergencia de 2005: construcción de 600 unidades habitacionales en el campamento de refugiados de Jan Yunis | UN | نداء الطوارئ لعام 2005، إنشاء 600 وحدة سكنية في مخيم خان يونس للاجئين |
La determinación de las dimensiones de la localidad y la distribución utilizada en la tabulación dependerán de las características habitacionales del país en cuestión. | UN | ويتوقف تحديد حجم المحلة، إلى جانب التوزيع المستخدم في الجدول، على خصائص اﻹسكان في البلد المعني. |
- Evaluación de la situación relativa a la construcción, venta y mantenimiento de conjuntos habitacionales y apartamentos; | UN | تقييم الوضع المتعلق بالبناء، وببيع وصيانة مجمعات الشقق والشقق؛ |
Solamente esta semana, aprobó la construcción por el OOPS de 18 nuevas escuelas y la ejecución de nuevos proyectos habitacionales de las Naciones Unidas en Khan Yunis y Rafah. | UN | وفي هذا الأسبوع تحديداً، وافقت إسرائيل على إنشاء 18 مدرسة إضافية تابعة لوكالة الأونروا ومشاريع إسكانية جديدة تابعة للأمم المتحدة في خان يونس ورفح. |
538. Entre 1990 y 1999, las soluciones habitacionales alcanzaron un total de 1.076.843, con un promedio anual de 107.684. | UN | 538- وخلال الفترة بين عامي 1990 و1999 بلغ مجموع الحلول السكنية الموفرة، 843 076 1 حلاً، أي 684 107 حلاً سكنياً في المعدل السنوي. |
340. A nivel nacional, las diferencias habitacionales por diferentes causas afectan al menos a 8 de cada 10 familias. | UN | 340- وعلى نطاق الدولة، تمس مشاكل الإسكان بمختلف أنواعها ما لا يقل عن ثماني أسر من كل عشر أسر. |