Dijiste que no estaba permitido que habláramos en el trabajo ahora que somos folla-amigos. | Open Subtitles | أنتِ قلت أنه غير مسموح أن نتحدث أثناء العمل منذ أن تضاجعنا |
Estas no son cosas de las que habláramos muy seguido. | TED | وإننا لا نتحدث عن هذه النوعية من المواضيع دائماً. |
Nos pidió que te habláramos, si no te molesta. | Open Subtitles | لقد طلب منا ان نتحدث اليك, ان لم يكن لديك مانع |
¿Cómo sería el mundo si habláramos poderosamente a las personas que estaban conscientemente escuchando en ambientes que se ajustan realmente al propósito? | TED | كيف سيكون العالم إذا تحدثنا بقوة إلى أناس يصغون إلينا في بيئة مناسبة لهذا الغرض |
De manera que la lección que aprendí este último año es que la vida sería mucho más fácil si habláramos de la muerte ahora, mientras estamos sanos. | TED | لذلك، الدرس الذي تعلمته من العام الماضي هو ستكون الحياة أكثر سهولةً للعيش لو تحدثنا عن الموت الآن، بينما نحن أصحاء. |
Creyó que no la descubriríamos porque pensó que estaría curada y en casa para cuando habláramos con el otro hospital. | Open Subtitles | خلتِ أنّه لن يتم اكتشافكِ إذ حسبتِ أنّكِ ستشفين وتعودين للمنزل بينما نتحدّث إلى المستشفى |
Dice que si no sería más lógico que habláramos en francés, ya que somos belgas. | Open Subtitles | يريد أن يعرف لماذا يجب أن نتحدث بالانجليزية طوال الوقت ؟ لأنه يجد هذا متعباً |
Hal, creo que si habláramos con él... ¡Sugerí desde el principio a Harold Pappas! | Open Subtitles | اعتقد بأن علينا ان نتحدث معه لقد قلت لكم من البداية بأن نستخدم باباس |
El mundo rebosaría paz y amor si tan sólo habláramos más. | Open Subtitles | سيكون العالم أفضل بالسلام و الحب إذا فقط استطعنا أن نتحدث أكثر |
El Sr. Capella quiso que habláramos con Ud... por última vez. | Open Subtitles | لكن السيد كابيلا أرادنا أن نتحدث إليك لأخر مرة |
¿Sra. Florrick, le gustaría que habláramos alguna vez sólo nosotros dos? | Open Subtitles | سيدة فلوريك هل تريدين في يوم ما أن نتحدث ؟ فقط نحن الاثنان ؟ |
No actues como si nosotros no habláramos de vosotros dos a vuestras espaldas. | Open Subtitles | ، لا تتصرف و كأننا لم نتحدث عنكما انتما الأثنين من ورائكم |
Pero no puedo hacer bien las dos cosas con esta luz... así que si habláramos menos... y buscáramos más, sería estupendo. | Open Subtitles | ولكن لا أستطيع أن أفعل على حد سواء بشكل جيد مع هذا الضوء، ثم إذا يمكن أن نتحدث أقل وحاول أكثر، فسيكون ذلك رائعا. |
Parece que habláramos de los indios en el Lejano Oeste. | Open Subtitles | يبدو كأننا نتحدث عن الهنود في الغرب القديم. |
Si habláramos en frente de ti, eso sería hablar de ti. ¿Sabes? | Open Subtitles | ولأننا إن تحدثنا أمامكِ فهذا سيكون فقط التحدث عنكِ |
Es irónico que habláramos de tu padre la última sesión. | Open Subtitles | أمرٌ غريب أننا تحدثنا عن أبيك في الجلسة الماضية |
Pensé que sería buena idea que habláramos para limar asperezas. | Open Subtitles | خِلت إنها ستكون فكره جيدة أن تحدثنا وحللنا المعضلة |
Sí, ya sabes, luego de que habláramos sobre ese malentendido extraño, me di cuenta que es un gran tipo el "hombre D" . | Open Subtitles | صحيح , تعلم , بعد أن تحدثنا بشأن سوء التفاهم الغريب لقد أدركت بأن ذلك الرجل هو رجل رائع |
Como si habláramos de dos personas distintas. | Open Subtitles | سيكون وكأننا تحدثنا عن شخصين مختلفين |
No recuerdo que habláramos. | Open Subtitles | نتحدّث ؟ لاأذكرأنناكنّانتحدّث. |
Creo que me sentiría más cercana si habláramos de larga distancia. | Open Subtitles | أعتقِد أنى سأشعُر بأنى أكثَر قُربا إذا تحدّثنا من مسافة أبَعَد. |
Siento como si hace años que no habláramos. ¿Cómo estás? | Open Subtitles | أَشْعرُ مثل نحن مَا تَكلّمنَا في الأعمارِ. كيف أنت؟ |