ويكيبيديا

    "hablando en calidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تكلم بصفته
        
    • تكلم بوصفه
        
    • تكلمت بصفتها
        
    • تحدث بوصفه
        
    • تحدثت بصفتها
        
    • تحدثت بوصفها
        
    • تحدث بصفته
        
    • تكلمت بوصفها
        
    • وهو يتكلم بصفته
        
    • تحدث كممثل
        
    • كان يتحدث بصفته
        
    • متكلما بصفته
        
    • متحدثا بصفته
        
    • متحدثا بوصفه
        
    • متحدثة بصفتها
        
    El Sr. Shearer, hablando en calidad de Presidente/Relator del Grupo de Trabajo sobre Comunicaciones, dice que el Grupo de Trabajo, integrado por 10 miembros del Comité, se reunió del 10 al 14 de marzo de 2008. UN 8 - السيد شيرر: تكلم بصفته رئيس/مقرر الفريق العامل المعني بالبلاغات فقال إن الفريق الذي يتألف من 10 من أعضاء اللجنة اجتمع في الفترة من 10 إلى 14 آذار/مارس 2008.
    93. El orador, hablando en calidad de representante de su país, afirma que el Gobierno de Zambia ha seguido promoviendo el crecimiento del sector de las TIC. UN ٩٣ - ثم تكلم بصفته الوطنية، فقال إن حكومة بلده ظلت تعزز النمو في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    El Sr. Vamos-Goldman (Canadá), hablando en calidad de coordinador del proyecto de resolución, dice que las consultas se prosiguen. UN 17 - السيد فاموس-غولدمان (كندا): تكلم بوصفه المنسق بالنسبة إلى مشروع القرار، فقال إن المشاورات مستمرة.
    49. La Presidenta, hablando en calidad de miembro del Comité, encomia los serios esfuerzos realizados para erradicar los estereotipos. UN 49 - الرئيسة، تكلمت بصفتها عضوة في اللجنة، فأشادت بالجهود الجادة المبذولة للقضاء على القوالب النمطية.
    El Sr. Munz (Alemania), hablando en calidad de representante de la juventud de Alemania, recuerda que los jóvenes desempeñaron un importante papel en la reunificación de Alemania hace 16 años. UN 50- السيد مونز (ألمانيا): تحدث بوصفه ممثل ألمانيا للشباب، فقال إن الشباب قاموا بدور رئيسي في توحيد ألمانيا قبل 16 عاما.
    36. La PRESIDENTA, hablando en calidad de experta, vuelve a aludir a la cuestión del suicidio de los jóvenes, que la delegación ha dicho que es marginal. UN ٦٣- الرئيسة: تحدثت بصفتها خبيرة فعادت إلى مسألة انتحار الشباب التي قال الوفد بأنها ثانوية.
    La Presidenta, hablando en calidad de miembro del Comité, pregunta sobre la composición del Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN 26 - الرئيسة: تحدثت بوصفها من أعضاء اللجنة، فتساءلت عن تشكيل المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    78. El PRESIDENTE, hablando en calidad de miembro del Comité, dice que el Comité está consciente de las dificultades a que hace frente el Gobierno del Perú, pero sus medidas de lucha contra el terrorismo no deben ser contrarias a sus obligaciones internacionales. UN ٨٧- الرئيس تحدث بصفته عضواً في اللجنة فقال إن اللجنة تقدر الصعوبات التي تواجهها حكومة بيرو لكن من اللازم ألا يتعارض ما تتخذه من تدابير لمكافحة اﻹرهاب مع التزاماتها الدولية.
    La Presidenta, hablando en calidad de miembro del Comité, solicita información sobre la mujer en puestos de adopción de decisiones en el sector público. UN 32 - الرئيسة: تكلمت بوصفها عضوة في اللجنة، فسعت إلى الحصول على معلومات بشأن النساء في مناصب صنع القرار في القطاع العام.
    Formulan declaraciones antes de la votación los representantes de Bahrein, el Portugal, Costa Rica, Suecia, Eslovenia, Kenya, Gambia, el Japón, el Gabón, el Brasil y la Federación de Rusia, así como el Presidente, hablando en calidad de representante del Reino Unido. UN وقبـل التصويـت، أدلـى ببيانـات ممثلو البحرين، والبرتغال، وكوستاريكا، والسويـد، وسلوفينيـا، وكينيـا، وغامبيـا، واليابــان، وغابـون، والبرازيل، والاتحاد الروسي، والرئيس الذي تكلم بصفته ممثلا للمملكة المتحدة.
    Formularon declaraciones los representantes de los Estados Unidos de América, Malí, China, Malasia, Jamaica, Francia, el Canadá, Túnez, los Países Bajos, Ucrania, la Argentina, Namibia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y el Presidente, hablando en calidad de representante de Bangladesh. UN وأدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة ومالي والصين وماليزيا وجامايكا وفرنسا وكندا وتونس وهولندا وأوكرانيا والأرجنتين وناميبيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والرئيس الذي تكلم بصفته ممثل بنغلاديش.
    Formularon declaraciones los representantes de Bangladesh, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, los Estados Unidos de América, Francia, Ucrania, Namibia, China, Malasia, la Argentina, los Países Bajos, Túnez, Malí, Jamaica y la Federación de Rusia y el Presidente, hablando en calidad de Ministro de Relaciones Exteriores del Canadá. UN وأدلى ببيانات ممثلو بنغلاديش والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية وفرنسا وأوكرانيا وناميبيا والصين وماليزيا والأرجنتين وهولندا وتونس ومالي وجامايكا والاتحاد الروسي، والرئيس الذي تكلم بصفته وزير خارجية كندا.
    En su quinta sesión, celebrada el 7 de mayo de 2003, el Comité escuchó al representante de Viet Nam, Sr. Nguyen Thanh Chau, hablando en calidad de Estado observador, quien expresó su preocupación acerca de la ONG. UN 19 - استمعت اللجنة، في جلستها الخامسة المعقودة في 7 أيار/مايو 2003، إلى ممثل فييت نام السيد ندوين تان شاو الذي تكلم بوصفه ممثلا لدولة مراقبة فأعرب عن قلقه تجاه المنظمة غير الحكومية محل الذكر.
    8. El Sr. Kariyawasam (Sri Lanka), hablando en calidad de Presidente del Comité Especial, presenta su informe (A/62/360). UN 8 - السيد كارياواسام (سري لانكا): تكلم بوصفه رئيسا للجنة الخاصة، فعرض تقريرها (A/62/360).
    21. La Presidenta del Comité, hablando en calidad de miembro del Comité, observa que en el informe se indica que la información proviene de fuentes diversas. UN 21 - الرئيسة، تكلمت بصفتها عضواً في اللجنة، فقالت أن التقرير يشير إلى أن المعلومات مستمدة من عدد من المصادر.
    44. La Presidenta del Comité, hablando en calidad de miembro del Comité, pregunta qué capacitación sobre la igualdad entre los géneros reciben los jueces de las Islas Cook, que son designados por Nueva Zelandia. UN 44 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضوا في اللجنة، فسألت عن نوع التدريب في مجال المساواة بين الجنسين الذي يجري تقديمه إلى القضاة المعينين من قبل الحكومة في جزيرة كوك.
    El Sr. CHTCHERBAK (Federación de Rusia), hablando en calidad de miembro del Comité Especial de Descolonización, dice que el texto del proyecto de resolución ha mejorado respecto de versiones anteriores, aunque nunca es demasiado tarde para introducir nuevas mejoras. UN ٥٨ - السيد تشيتشيرباك )الاتحاد الروسي(: تحدث بوصفه عضوا في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار، فقال إن مشروع القرار يمثل تحسنا بالنسبة للصيغ السابقة، ولكن الفرصة متاحة دائما ﻹدخال مزيد من التعديلات.
    La Presidenta, hablando en calidad de miembro del Comité, señala que el informe parece sugerir que la tasa de mortalidad derivada de la maternidad puede estar aumentando. UN 11 - الرئيسة: تحدثت بصفتها إحدى أعضاء اللجنة فقالت إن التقرير يشير فيما يبدو إلى أن معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس قد يكون في ازدياد.
    20. La Presidenta, hablando en calidad de miembro del Comité, explica que entre las medidas temporales especiales podrían incluirse cuotas y otras medidas limitadas en el tiempo. UN 20 - الرئيسة: تحدثت بوصفها من أعضاء اللجنة، فقالت إن التدابير الاستثنائية المؤقتة قد تتضمن فرضا للحصص أو تدابير أخرى ذات حدود زمنية.
    El Sr. SAGUIER CABALLERO (Paraguay), hablando en calidad de coordinador del Grupo de Río, felicita a la CNUDMI por la aprobación de la Ley Modelo sobre la insolvencia transfronteriza. UN ٦٢ - السيد ساغيير كاباييرو )باراغواي(: تحدث بصفته منسقا لمجموعة ريو، فرحب باعتماد القانون النموذجي للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن اﻹعسار عبر الحدود.
    La Presidenta, hablando en calidad de experta, dice que apoya la propuesta del Sr. Rivas Posada. UN 133 - الرئيسة: تكلمت بوصفها خبيرة، فقالت إنها تؤيد اقتراح السيد ريفاس بوسادا.
    Sir Nigel RODLEY, hablando en calidad de Presidente-Relator de la reunión del Grupo de Trabajo sobre las reservas celebrada el 8 y 9 de junio de 2006, dice que asistieron a la reunión los representantes de cinco órganos creados en virtud de tratados. UN 2- السير نايجل رودلي، قال، وهو يتكلم بصفته الرئيس - المقرر لاجتماع الفريق العامل المعني بالتحفظات، المعقود يومي 8 و9 حزيران/يونيه 2006، إن ممثلي خمس هيئات معاهدات حضروا الاجتماع.
    37. El Presidente, hablando en calidad de representante nacional, dice que, en los últimos años, el Gobierno de la República Centroafricana se ha esforzado por restablecer la estabilidad en su territorio mediante un proceso de reconciliación nacional. UN 37 - الرئيس: تحدث كممثل عن بلده، فقال إن جمهورية أفريقيا الوسطى بذلت في السنوات القليلة الماضية جهودا لاستعادة الاستقرار في أراضيها من خلال عملية مصالحة وطنية.
    La Sra. Rima Salah, Directora Ejecutiva Adjunta del UNICEF, y el Presidente del Grupo, hablando en calidad de representante nacional, mencionaron las principales enseñanzas extraídas de la visita conjunta del Sr. Philippe Douste-Blazy, Ministro de Relaciones Exteriores de Francia, y la Sra. Salah a Uganda y Burundi los días 4 y 5 de febrero de 2006. UN وعدّدت السيدة ريما صلاح، نائبة المدير التنفيذي لليونيسيف ورئيس الفريق الذي كان يتحدث بصفته ممثلا لبلده، الدروس الأساسية المستخلصة من الزيارة المشتركة التي قام بها السيد فيليب دوست - بلازي، وزير خارجية فرنسا، والسيدة صلاح إلى أوغندا وبوروندي يومي 4 و 5 شباط/فبراير 2006.
    El Presidente, Sr. van Aartsen, hablando en calidad de representante de su país, informó sobre su visita a la región y recalcó la importancia de que los dos países llegaran a un arreglo de paz amplio y definitivo. UN ثم قدم الرئيس، السيد فان آرتسن، متكلما بصفته الوطنية، تقريرا عن الزيارة التي قام بها إلى المنطقة مؤكدا أهمية توصل البلدين إلى تسوية سلمية نهائية وشاملة.
    hablando en calidad de representante de la Jamahiriya Árabe Libia, el orador dice que el costo de la financiación de la FPNUL debería ser sufragado totalmente por los agresores israelíes. UN 29 - وقال متحدثا بصفته ممثلا للجماهيرية العربية الليبية إن تكلفة تمويل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ينبغي أن يتحملها المعتدون الإسرائيليون بالكامل.
    64. hablando en calidad de representante del Uruguay dice que el mundo ha superado una fase de 50 años de guerra fría que, a pesar de su nombre, representó para la humanidad una amenaza del holocausto nuclear. UN 64 - وقال، متحدثا بوصفه ممثلا لأوروغواي، إن العالم خرج من 50 سنة من الحرب الباردة التي على الرغم من هذه التسمية كانت حربا تهدد البشرية بمحرقة نووية.
    24. La Presidenta, hablando en calidad de miembro del Comité, dice que si bien al parecer han disminuido las tasas de embarazo y aborto en la adolescencia, parecería que la recopilación de datos se efectuó de manera desordenada. UN 24 - الرئيسة: قالت، متحدثة بصفتها عضوا في اللجنة، إنه على الرغم من أن معدلات الحمل والإجهاض بين المراهقات قد انخفضت على ما يبدو، إلا أن البيانات التي تم جمعها تبدو عشوائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد