Pero hoy hablaré de mí, de mi móvil, y de cómo me cambió la vida. | TED | ولكنني اليوم سأتحدث عن نفسي وعن هاتفي النقال ، وكيف أنه غيّر حياتي. |
hablaré de un camino interesante por el que me llevó este aprendizaje. | TED | اليوم سأتحدث عن طريق مثير للاهتمام من التعلم الذي جرني إليه ذلك الخوف. |
Voy a pedir un postre enorme, beberé demasiado... y hablaré de mis ex novios. | Open Subtitles | ربما أطلب حلوى مكلفة ، وأثمل و ربما أتحدث عن صديقي القديم |
No hablaré de los árbitros de hoy pero toda esta charla sobre errores arbitrales está generando que compensen sus apuestas. | Open Subtitles | ،أنا لا أتحدث عن حكام مباريات اليوم ،ولكني أتحدث عن كل أخطاء الحكام .إنهم بهذا يربحون رهاناتهم |
También quisiera agregar que, aunque hablaré de Estonia, la situación descrita se aplica de igual modo a Letonia y Lituania. | UN | وأود أن أضيف أنــه على الرغم من أنني سأتكلم عن استونيا فــإن الحالــة التي سأشرحها تنطبق بالمثل على لاتفيا وليتوانيا. |
Las elegí puramente por razones estéticas, y hablaré de esto más adelante. | TED | تم انتقاؤهم بعفوية بسب جمالياتهم وسأتحدث عن ذلك لاحقاً. |
Les encantará saber que no hablaré de mi propia tragedia, sino de la de otros. | TED | سيسعدكم أن تعلموا أني لن أتكلم عن مأساتي الخاصة، بل عن مآسي الآخرين. |
Ahora hablaré de cosas más agradables. | TED | لكن الآن سأتحدث عن بعض أمور أكثر إرضاءً. |
Así que hablaré de estos tres aspectos. | TED | لذا سأتحدث عن تلك الجوانب الثلاث المختلفة. |
Así que, les hablaré de las tres voces que la mayoría poseemos, en un modelo que llamo "la máscara". | TED | لذا فإنني سأتحدث عن ثلاثة أصوات يمتلكها معظمنا، من خلال ما أدعوه بالقناع. |
hablaré de la compasión y la regla de oro desde una perspectiva secular e incluso desde una perspectiva en cierto sentido científica. | TED | سأتحدث عن الشفقة و القاعدة الذهبية من وجهة نظر علمانية وحتى نوع من المنظور العلمي. |
Vale, hablaré de los temas de trabajo más aburridos y tediosos que pueda encontrar. | Open Subtitles | حسنًا ، سأتحدث عن الأكثر مللًا ، و ضجرًا عن أمور العمل الغبية التي بإمكاني إيجادها |
hablaré de Tyler, cómo se está yendo y... cómo no puedo detenerlo. | Open Subtitles | سأتحدث عن تايلور كيف قام بالمغادر و كيف لم استطع منعه |
Para empezar, hablaré de la no proliferación nuclear, la limitación de armamentos y el logro del desarme, que son fundamentales para el mantenimiento de la paz. | UN | وأود أولا أن أتحدث عن عدم الانتشار النووي وتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، وهي أمور ضرورية للحفاظ على السلام. |
Y también conlleva una innovación realmente fabulosa, después hablaré de ello. | TED | ويقدم ذلك أيضاً ابتكار رائع حقاً, وسوف أتحدث عن ذلك لاحقاً. |
La única razón por la que estoy aquí es que no hablaré de eso por teléfono. | Open Subtitles | السبب الوحيد لوجودي هنا الأن هو أنني لن أتحدث عن هذا الأمر علي الهاتف |
No hablaré de nuestra historia de amor, porque no puedo. | Open Subtitles | أنا لن أتحدث عن قصة حبنا لأنني لا أستطيع ذلك |
No hablaré de esto porque no quiero pelear de nuevo. | Open Subtitles | لن أتحدث عن هذا الامر لا أريد أن أتشاجر مجدداً |
No hablaré de Dean contigo, sucio maldito hajj. | Open Subtitles | أنا لا أتحدث عن سخيف عميد معك، أنت القذرة اللعين الحاج. |
hablaré de béisbol, lo haré... pero no quiero que sigas produciendo mi show, Shep. | Open Subtitles | سأتكلم عن البيسبول سأفعل لكني لا أريدك أن تنتج عرضي بعد الآن ياشيب |
Pueden ser algo escépticos, ya hablaré de ello más tarde, | TED | ستساورهم الشكوك قليلا، وسأتحدث عن ذلك لاحقا. |
Por ello no hablaré de los conflictos étnicos en el propio Pakistán. | UN | ولهذا لا أتكلم عن الصراعات العرقية في باكستان. |
Hoy les hablaré de algunas personas que no salieron de sus barrios. | TED | إذا اليوم، سوف أقول لكم عن بعض الناس الذين لم ينتقلوا من أحيائهم. |
Espero no decepcionarlos, pero hoy, no les hablaré de las algas azules. | TED | أتمنّى أن لا يخيب أملكم، لكنني اليوم لن أتحدّث عن الطحالب الّزرقاء. |