ويكيبيديا

    "habré" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حبري
        
    • هبري
        
    • هابري
        
    • سأكون قد
        
    • أكون قد
        
    • حَبري
        
    • سَأُختَفي
        
    • سوف أعلم
        
    Se dice que en la salida norte de la ciudad han vuelto los tiempos de Habré, tantos y tan frecuentes son los registros personales. UN فعند المخرج الشمالي للمدينة، قيل إن الأمور عادت إلى ما كانت عليه أيام حبري بسبب كثرة عمليات التفتيش.
    En 2000, los autores de la queja formularon una denuncia contra Hissène Habré en el Senegal, donde residía desde diciembre de 1990. UN وفي عام 2000 قدم أصحاب البلاغ شكوى ضد حسن حبري في السنغال حيث كان يقيم منذ كانون الأول/ديسمبر 1990.
    El Comité observa asimismo que el Estado Parte no discute el hecho de que los autores fueran partes civiles en la acción interpuesta contra Hissène Habré en el Senegal. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لا تنازع في أن أصحاب البلاغ هم بالفعل طرف الادعاء في الدعوى التي رفعوها لمقاضاة حسين حبري في السنغال.
    Decisión sobre el caso Hissène Habré y la Unión Africana UN مقــــرر بشأن قضية حسين هبري والاتحاد الأفريقي
    El Relator Especial examina la práctica reciente y las novedades relacionadas con el caso del ex dictador del Chad, Hissène Habré. UN ويناقش المقرر الخاص الممارسة المتبعة مؤخرا والتطورات فيما يتعلق بقضية الدكتاتور التشادي السابق حسين هبري.
    A este respecto, el Gobierno recordó que las acusaciones contra el Sr. Habré se referían a actos cometidos fuera del Senegal. UN وفي هذا الصدد، ذكَّرت الحكومة بأن التهم الموجهة إلى السيد هابري تمس أفعال ارتكبها خارج السنغال.
    Creo que mi padre arreglará mi matrimonio dentro de poco porque Habré terminado con la escuela y tendré poco que hacer. UN أعتقد أن والدي سيزوجّني في المستقبل القريب لأني سأكون قد أنهيت الدراسة ولن يكون لديّ الكثير لأقوم به.
    Además, el Comité toma nota de que, en el presente caso, los autores de la queja fijaron domicilio en el Senegal para continuar el procedimiento judicial que iniciaron contra Hissène Habré. UN وتلاحظ علاوة على ذلك أن أصحاب البلاغ، في القضية موضع البحث، قد قبلوا الولاية القضائية السنغالية من أجل مواصلة إجراءات الدعوى التي رفعوها ضد حسين حبري.
    Sin embargo, la ausencia de codificación interna de la jurisdicción universal no ha resultado en la impunidad total de Hissène Habré. UN 7-16 على أن عدم التقنين المحلي للولاية القضائية الشاملة لم يسمح بإفلات حسين حبري تماماً من طائلة القانون.
    En realidad son otras antiguas víctimas de Hissène Habré quienes han sometido el asunto a la justicia belga. UN فالذين لجؤوا إلى المحاكم البلجيكية، في الواقع، هم ضحايا آخرون سابقون لحسين حبري.
    En enero de 2000, los autores depositaron una queja contra Hissène Habré ante un juez de instrucción de Dakar, por actos de tortura. UN وفي كانون الثاني/يناير 2000، قدّم أصحاب البلاغ شكوى ضد حسين حبري لدى قاضي تحقيق في داكار، بتهمة ارتكاب أعمال تعذيب.
    El Relator Especial examina la práctica reciente y la evolución del caso del ex dictador del Chad, Hissène Habré. UN ويناقش المقرر الخاص أحدث الممارسات والتطورات المتصلة بحالة الديكتاتور السابق حسان حبري.
    La RADDHO realizó un alegato contra la impunidad y en favor de acciones concretas para enjuiciar a Hussein Habré. UN وقد دعا المنتدى إلى مكافحة الإفلات من العقاب واتخاذ إجراءات ملموسة لمحاكمة حسين حبري.
    Presentaron una queja contra Hissène Habré en el Senegal, donde residía desde 1990. UN ورفع هؤلاء الأشخاص دعوى ضد حسين حبري في السنغال، حيث كان يقيم منذ عام 1990.
    La aprobación de esas leyes venía a llenar la laguna legal que había impedido que el Estado parte considerara el caso Habré. UN ويسد اعتماد هذين القانونين الثغرة القانونية التي كانت تحول دون اعتراف الدولة الطرف بقضية حبري.
    Subrayó también que el enjuiciamiento del Sr. Habré requiere considerables recursos financieros. UN وتؤكد أيضاً أن القيام بإجراءات ضد السيد حبري يستلزم موارد مالية كبيرة.
    La delegación precisó que Habré había sido acusado de varios delitos y que correspondía a los tribunales competentes determinar la validez de las acusaciones. UN وأوضح الوفد أن حسين هبري متهم بارتكاب عدة جرائم وسيكون على الولايات القضائية المختصة أن تثبت حقيقة هذا الاتهام.
    Observó con satisfacción el acuerdo firmado por el Senegal y la Unión Africana en relación con el juicio de Hissène Habré. UN وأشارت تركيا بارتياح إلى الاتفاق الموقع بين السنغال والاتحاد الأفريقي بشأن محاكمة حسين هبري.
    La fase de instrucción ha comenzado, y actualmente pesa sobre el Presidente Habré una orden de ingreso en prisión. UN وقد عيُّن القضاة اللازمون في هذه المحاكم، وبدأت مرحلة التحقيق ويخضع الرئيس هبري للاحتجاز الاحتياطي في الوقت الراهن.
    Por otra parte, el nombramiento del Sr. Kandji tampoco podía considerarse como un castigo por su decisión, legal y minuciosa, de formular una acusación contra el Sr. Habré. UN كما أن ترقية السيد كاندجي لا يمكن أن تعتبر عقابا على الحكم القانوني والدقيق بتوجيه اتهام للسيد هابري.
    Con respecto al nombramiento del Sr. Madicke Niang como Asesor Especial del Presidente, el Gobierno niega cualquier relación con el caso contra el Sr. Habré. UN وبخصوص تعيين السيد ماديك نيانغ مستشاراً خاصاً لرئيس الجمهورية، تنفي الحكومة أن يكون لذلك أي صلة بالدعوى المرفوعة ضد السيد هابري.
    Si no tengo un heredero, Habré fallado a todos los que vienen a mí. Open Subtitles لو لم احصل على وريث سأكون قد فشلت كل من أتى قبلي
    Si les incita a la reflexión, creo que también yo Habré tenido éxito. UN وإذا كان قد أدى بكم إلى التفكير فإني أكون قد نجحت أيضا.
    El Estado parte debería aprobar con máxima urgencia el proyecto de ley de reparación material para las víctimas de la tortura bajo el régimen de Hissène Habré y establecer mecanismos adecuados que permitan responder a las necesidades legítimas de justicia de las víctimas y promuevan la reconciliación nacional. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد على وجه السرعة مشروع القانون المتعلق بتوفير جَبر مادي لضحايا التعذيب في عهد نظام حسين حَبري وأن تنشئ آليات مناسبة تتيح الاستجابة لاحتياجات الضحايا المشروعة في مجال العدل وتشجِّع على المصالحة الوطنية.
    Será buena suerte porque si consigo el trabajo, me Habré ido. Open Subtitles هو سَيَكُونُ حظّ سعيدَ لأن إذا أُصبحُ الشغل، أنا سَأُختَفي.
    Le Habré enseñado a mi cuerpo a producir promicina y seré el primero que no regresó en desarrollar habilidades como los 4400. Open Subtitles سوف أعلم جسدي كيف ينتج الـ برومايسين وبعدها سأكون أول فرد ذو قدرات متطورة من غير العائدين من الـ 4400

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد