Como dijo el Presidente Clinton anteriormente, habríamos preferido que esa decisión no se hubiera adoptado. | UN | وكما ذكر الرئيس كلينتون في وقت سابق، فقد كنا نفضل لو لم يتخذ هذا القرار. |
Así pues, habríamos preferido que no se hubiese incluido en el texto el párrafo 2 del artículo 19. | UN | ولذلك، كنا نفضل لو أن الفقرة ٢ من المادة ١٩ لم تدرج في النص. |
Como dijo el mes pasado el Presidente Clinton, habríamos preferido que esta decisión no se hubiera tomado. | UN | وكم قال الرئيس كلينتون في الشهر الماضي، كنا نفضل لو أن هذا القرار لم يُتخذ. |
También habríamos preferido no simplemente estar de acuerdo sobre un texto que constituye una copia exacta del texto contenido en los párrafos de la decisión sobre Moldova adoptada en la última Reunión Ministerial de la OSCE. | UN | وكنا نفضل أيضا ألا نكتفي بالاتفاق على نص يمثل صيغة مطابقة تماما للصيغة المستخدمة في الفقرات الواردة في القرار الصادر عن الاجتماع الوزاري الأخير لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن مولدوفا. |
habríamos preferido que la referencia que se hace en el proyecto de resolución se hubiera cambiado a tal efecto. | UN | وكنا نفضل أن يرد ذكر هذا الأمر في مشروع القرار. |
No obstante, habríamos preferido que el contenido del proyecto de resolución se hubiera ajustado más al tema, como se desprende del título. | UN | غير أننا كنا نفضل أن يكون مضمون مشروع القرار في صميم الموضوع حقا، كما يوحي عنوانه. |
habríamos preferido que el texto fuera más categórico y que se abordara en mayor detalle la composición, el mandato y las funciones del Consejo que se indican en el documento final de la cumbre. | UN | لقد كنا نفضل أن نرى لغة أقوى وتفاصيل أدق عن تكوين هذا المجلس وولايته ووظائفه، محددة في الوثيقة الختامية للقمة. |
En relación con el desarme nuclear, habríamos preferido un mandato más ambicioso que estudiara medidas concretas y nuevos instrumentos. | UN | وبخصوص نزع السلاح النووي، فقد كنا نفضل رؤية ولاية أكثر طموحاً للنظر في وضع تدابير محددة وصكوك جديدة. |
Sin embargo, habríamos preferido un enunciado más firme en lo que respecta al uso del veto. | UN | غير أننا كنا نفضل صياغة أقوى بشأن استخدام حق النقض. |
En 2005, acogimos con beneplácito el nuevo instrumento sobre marcado y rastreo, si bien habríamos preferido que fuera jurídicamente vinculante. | UN | وفي عام 2005، رحبنا بالصك الجديد للوسم والتعقب، مع أننا كنا نفضل أن يكون ملزماً قانوناً. |
De hecho, habríamos preferido que se hubieran utilizado términos más firmes en la resolución para reflejar esta opinión y no equiparar a las víctimas con el culpable. | UN | وفي حقيقة الأمر، كنا نفضل لو كانت لغة القرار تجسد وجهة النظر هذه وعدم مساواة الضحية بالجلاد. |
Aunque habríamos preferido que se eligieran otros términos relativos a ciertos aspectos de la parálisis prolongada de la Conferencia, otras delegaciones pensaban de otra manera. | UN | ومع أننا كنا نفضل صياغة معينة بشأن بعض النقاط ذات الصلة بالمأزق الذي طال أمده، فقد كان لغيرنا من الدول آراء أخرى. |
habríamos preferido que hubieras concluido tu trabajo sin ayuda. | Open Subtitles | كنا نفضل أن تكمل مهمتك من دون أية مساعدات إضافية |
Por consiguiente, habríamos preferido que esta resolución hubiera reflejado en forma adecuada las formulaciones de consenso contenidas en textos previos, en particular en el texto de la Declaración y el Programa de Acción de Viena. | UN | ومن ثم كنا نفضل أن يبين هذا القرار كما ينبغي صيغ توافق اﻵراء الواردة في نصوص سابقة وبصفة خاصة في إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
En efecto, nunca hemos ocultado que habríamos preferido ver convertidos en miembros de la Conferencia a la totalidad de los 35 países candidatos, de los que mi colega de la India subrayaba, al inicio de esta sesión plenaria, la legitimidad de sus aspiraciones. | UN | ونحن لم نُخف أبدا حقيقة أننا كنا نفضل لو أن البلدان المرشحة اﻟ ٥٣ جميعها أصبحت أعضاء في المؤتمر، وقد شدد زميلي من الهند على طموحات هذه البلدان الشرعية في بداية هذه الجلسة. |
Por supuesto, habríamos preferido que las consultas por usted realizadas hubiesen dado por resultado otros ajustes del texto del proyecto, los cuales habrían podido corregir lo que nosotros consideramos deficiencias del proyecto. | UN | وقد كنا نفضل بطبيعة الحال أن تسفر مشاوراتكم أيضاً عن إدخال تعديلات أخرى على مشروع النص ﻷن ذلك كان من شأنه أن يصحح ما نعتبره بمثابة أوجه نقص في المشروع. |
habríamos preferido dos proyectos de resolución relativos a este tema, los cuales podríamos apoyar. | UN | وكنا نفضل لو تم تقديم مشروعي قرارين منفصلين حول هذه المسألة يتمتعان بتأييدنا. |
habríamos preferido una referencia más clara al cumplimiento de todas las disposiciones íntegramente, entre ellas las obligaciones, los compromisos y las iniciativas en materia de desarme nuclear. | UN | وكنا نفضل أن تكون هناك إشارة أوضح إلى الامتثال لجميع الأحكام بالكامل، بما في ذلك التزامات وتعهدات نـزع السلاح النووي. |
habríamos preferido un mandato de negociación más firme, pero entendemos que el proyecto de programa de trabajo es fruto de un prolongado proceso cuyo objetivo es llegar a un consenso. | UN | وكنا نفضل أن تكون ولاية التفاوض أكثر وضوحاً ولكننا ندرك أن مشروع برنامج العمل هو نتيجة عملية طويلة الهدف منها هو التوصل إلى توافق للآراء. |
habríamos preferido tener un subgrupo separado, dedicado exclusivamente al tema del derecho al desarrollo. | UN | ٤ - وكنا نفضل لو كان هناك برنامج فرعي مستقل مخصص، على سبيل الحصر، لموضوع الحق في التنمية. |
En lo que respecta a la cuestión de las sanciones, habríamos preferido que el Secretario General hubiera sido más cauteloso. | UN | وفي ما يتعلق بالجزاءات، كنا نود من الأمين العام أن يبدي قدرا أكبر من الحذر. |