ويكيبيديا

    "hacía mucho tiempo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أمد بعيد
        
    • وقت طويل
        
    • زمن طويل
        
    • أمد طويل
        
    • منذ فترة طويلة
        
    • زمن بعيد
        
    • الطويلة العهد
        
    • وقت بعيد
        
    En la agricultura, desde hacía mucho tiempo Nueva Zelandia había propugnado la reducción de barreras y aranceles, y ella misma había seguido esa política. UN وفي مجال الزراعة ما برحت نيوزيلندا تؤيد منذ أمد بعيد خفض الحواجز والتعريفات، وهي نفسها تنتهج هذه السياسة.
    El Gobierno de Finlandia también puso de relieve la labor que venía desarrollando desde hacía mucho tiempo el Consejo de Europa en el ámbito de la lucha contra el racismo y la protección de las minorías. UN كما أبرزت حكومة فنلندا العمل الذي ما برح مجلس أوروبا يضطلع به منذ أمد بعيد في مجال مكافحة العنصرية وحماية الأقليات.
    hacía mucho tiempo que no teníamos tiempo para nosotros sin que estuvieran los niños. Open Subtitles لقد مر وقت طويل على قضائنا لوقت خاص بالبالغين بعيداً عن الأطقال
    hacía mucho tiempo que no la veía, pero era una persona muy maja. Open Subtitles حسناً, لم أرها منذ وقت طويل, لكنها كانت بالفعل شخصاً ظريفاً..
    Para ti no fue nada... pero para mí, hacía mucho tiempo que no sentía nada. Open Subtitles . لقد كان شئ صغير بالنسبة لك . ولكن بالنسبة لي , لم اشعر بهذا شئ منذ زمن طويل
    hacía mucho tiempo que... no me divertía tanto subida en una tabla. Open Subtitles لقد كان هذا اكثر شيء ممتع حظيت به على الألواح من زمن طويل
    Reconoció el apoyo que Venezuela prestaba desde hacía mucho tiempo a la justa causa árabe en el Oriente Medio y formuló recomendaciones. UN واعترفت بدعم فنزويلا منذ أمد طويل للقضية العربية العادلة في الشرق الأوسط. وقدمت توصيات.
    Esa clase de arreglo, adaptado a las realidades del sistema de las Naciones Unidas, había sido preconizado por Suecia hacía mucho tiempo y debería examinarse. UN وما برحت السويد تحبذ منذ فترة طويلة هذا النوع من الترتيبات الذي يتكيف مع واقع منظومة الأمم المتحدة وينبغي النظر فيه.
    De esa forma, Armenia pasó a ser un país monoétnico, sueño que los armenios venían acariciando desde hacía mucho tiempo. UN وبذلك غدت أرمينيا بلدا أحادي العرق، وهو الحلم الذي كان يخامر الأرمينيين منذ أمد بعيد.
    No obstante, debido a los controles insuficientes y unos mecanismos de seguimiento inapropiados, las misiones tenían cuentas por cobrar sin resolver desde hacía mucho tiempo. UN غير أنه نتيجة لتراخي الضوابط وقصور آليات المتابعة، فإن للبعثات أرصدة حسابات قبض معلقة منذ أمد بعيد وينبغي حلها.
    Se informó a la Comisión de que esta práctica no era nueva, porque se utilizaba desde hacía mucho tiempo para destacar a funcionarios de servicios generales en misiones establecidas, donde cobran ajuste por lugar de destino en lugar de la dieta por misión. UN وأبلغت اللجنة بأن هذه الممارسة ليست بالجديدة، وأنه درج عليها منذ أمد بعيد فيما يتصل بانتداب موظفي الخدمات العامة في البعثات الدائمة حيث ظلوا يتلقون تسوية مقر العمل بدلا من بدل الإقامة المقرر للبعثة.
    Se cambiaron las cintas del equipo de vigilancia, acabadas ya desde hacía mucho tiempo. UN وتم تغيير الشرائط التي انتهت منذ وقت طويل في معدات المراقبة.
    Además, el programa de estudios de las escuelas no se había examinado desde hacía mucho tiempo. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تجر منذ وقت طويل مراجعة المنهج الدراسي المستعمل في المدارس.
    Un luchador que había estado en ese lugar hacía mucho tiempo, sabía lo que estaba pasando, y vino a ver cómo lo estaba sobrellevando. TED علم أحد المصارعين الذين كانوا في الساحة منذ وقت طويل بما كنت أمرّ به، وأتى إليّ ليرى ما إذا كنت صامدًا.
    Sí, admitámoslo, no es algo bueno, pero él dijo que hacía mucho tiempo. Open Subtitles أجل، ومن الواضح أنه ليس بأمر جيد، لكنه قال أنه قد مرَّ زمن طويل
    Cabe señalar, a este respecto, que la adquisición de una modesta capacidad de planificación de los recursos humanos, en 1995, permitió aumentar la capacidad de información sobre personal existente desde hacía mucho tiempo en la OGRH. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن إنشاء قدرة متواضعة لتخطيط الموارد البشرية في عام ٥٩٩١ مكنت من تعزيز القدرة على جمع المعلومات بشأن الموظفين الموجودة منذ زمن طويل داخل مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Se está aplicando esta recomendación, pero en su auditoría complementaria, la Junta observó que aún no se habían liquidado todos los saldos pendientes desde hacía mucho tiempo. UN على " صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات " أن يتخذ إجراءات متابعة لتسوية الأرصدة المعلقة من زمن طويل.
    En el primero de estos años se había llegado a acuerdos sobre algunos asuntos pendientes desde hacía mucho tiempo y las actividades habían transcurrido en un ambiente tranquilo, pero poco interesante. UN فقد انطبعت السنة الأولى بالاتفاق على بعض المسائل القائمة منذ أمد طويل وكانت هادئة نسبياً ولكنها غير شيقة.
    A ese respecto, señaló que el Gobierno de Israel había manifestado que no tenía previsto modificar las políticas que mantenía desde hacía mucho tiempo, relativas a los lugares sagrados. UN وأشار في هذا الصدد إلى تأكيدات حكومة إسرائيل بأنها لا تخطط لتغيير سياسات إدارة الأماكن المقدسة القائمة منذ أمد طويل.
    Por ejemplo, personas, en particular de origen croata, que residían en apartamentos de propiedad social situados en el municipio de Zemun en Belgrado fueron expulsadas de sus viviendas pese a que desde hacía mucho tiempo tenían derechos de residencia. UN فقد تم، مثلا، إخلاء عدد من سكان الشقق المملوكة لمجتمع بلدية زيمون ببلغراد، وبخاصة الكرواتيون منهم، من شققهم رغم حقوق شغل الشقق، المعمول بها منذ أمد طويل.
    Esa clase de arreglo, adaptado a las realidades del sistema de las Naciones Unidas, había sido preconizado por Suecia hacía mucho tiempo y debería examinarse. UN وما برحت السويد تحبذ منذ فترة طويلة هذا النوع من الترتيبات الذي يتكيف مع واقع منظومة الأمم المتحدة وينبغي النظر فيه.
    También puso de relieve que existía incertidumbre sobre el actual plan de movilidad, en particular en lo que se refería al personal que prestaba servicios desde hacía mucho tiempo. UN وأشارت أيضا إلى الشكوك التي تحوم حول برنامج تنقل الموظفين الحالي ولا سيما بالنسبة للموظفين العاملين منذ فترة طويلة.
    La Junta observó también que en algunos casos pendientes desde hacía mucho tiempo, para los que no se habían preparado cartas de asignación, se consideró que no eran necesarias y los pagos se habían hecho sin el examen del Comité de Contratos de la Sede. UN ولاحظ المجلس كذلك أن بعض الحالات المعلقة منذ زمن بعيد والتي لم تعد بشأنها طلبات توريد اعتبرت مطالبات غير قائمة على طلبات توريد وسددت دون الرجوع إلى لجنة العقود بالمقر.
    Las delegaciones consideraban que un resultado satisfactorio y orientado al desarrollo de la Ronda sería el mejor marco disponible para remediar las distorsiones que desde hacía mucho tiempo afectaban a las corrientes comerciales. UN وارتأت الوفود أن النجاح في تحقيق نتائج ذات وجهة تنموية من شأنه أن يكون الإطار الأفضل المتاح لتدارك الانحرافات الطويلة العهد في التدفقات التجارية.
    En realidad, hacía mucho tiempo que no entraba en razón. Open Subtitles في الواقع، إنني أشعر برشدي يعود إليّ... للمرة الأولى منذ وقت بعيد للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد