ويكيبيديا

    "hace algún tiempo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منذ بعض الوقت
        
    • منذ فترة
        
    • لبعض الوقت
        
    • منذ وقت مضى
        
    • قبل فترة
        
    • منذ مدة
        
    • قبل بعض الوقت
        
    • منذ حين
        
    • ومنذ فترة
        
    • زمن ليس
        
    • بعض الوقت الآن
        
    • ومنذ بعض الوقت
        
    • فترة وجيزة
        
    • في وقت مضى
        
    Desde hace algún tiempo se viene produciendo una firme tendencia al alza en el número de trabajadores empleados por israelíes. UN وقد حدث منذ بعض الوقت اتجاه صاعد مستمر في عدد العمال الذين يعملون لدى إسرائيليين.
    Está claro cuales son las cuestiones y lo está desde hace algún tiempo. UN فالقضايا واضحة، وهي واضحة منذ بعض الوقت.
    hace algún tiempo que se plantean propuestas constructivas tales como compromisos reglamentarios y un impuesto sobre los movimientos internacionales de capital. UN وهناك عدد من المقترحات البناءة موجودة منذ فترة منها الالتزامات القانونية وفرض ضريبة على تحركات رأس المال الدولية.
    Desde hace algún tiempo está claro que la cuestión política del futuro enfoque del desarme nuclear constituye el meollo de nuestras dificultades de procedimiento. UN لقد كان من الواضح لبعض الوقت أن المسألة السياسية المتعلقة بالنهج المقبل تجاه نزع السلاح تكمن في جوهر مصاعبنا الاجرائية.
    hace algún tiempo, una serie de mundos humanos fueron atacados y destruidos desde el espacio, no por los Wraith, sino por otros. Open Subtitles منذ وقت مضى عدد من العوالم البشرية هوجمت وحُطّمت من الفضاء ليس بواسطة الأشباح ، ولكن بواسطة شخص آخر
    hace algún tiempo, nuestro colega español, el Embajador Carlos Miranda, habló en nombre de la Unión Europea, por lo que no tengo la intención de repetir lo que dijo. UN ولقد تكلم زميلنا الإسباني، السفير كارلوس ميراندا، باسم الاتحاد قبل فترة من الزمن، ولا أعتزم تكرار ما ورد في حديثه.
    Dado que la carrera de armamentos nucleares ha cesado hace algún tiempo, se ha alcanzado ya un punto de referencia básico. UN ولما كان سباق الأسلحة النووية قد توقف منذ بعض الوقت تكون أحد المعايير الرئيسية قد تحققت بالفعل.
    El documento fue posteriormente interceptado por la policía. El documento contenía la frase siguiente: " Desde hace algún tiempo se vienen descubriendo cadáveres en la costa togolesa " . UN واستولت الشرطة بعد ذلك على هذه الوثيقة، التي تضمنت العبارة التالية: `يجري العثور منذ بعض الوقت على جثث على ساحل توغو`.
    Nicaragua destruyó sus minas almacenadas hace algún tiempo. UN وقد دمرت نيكاراغوا مخزونها من الألغام منذ بعض الوقت.
    hace algún tiempo se creó una línea especial de correo electrónico al GSI para recibir acusaciones anónimas. UN وأنشئ خط بريدي الكتروني ساخن متصل بفريق الرقابة الداخلية منذ بعض الوقت لتلقي الادعاءات المغفلة.
    Desde hace algún tiempo hemos respaldado el aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad en las categorías de miembros permanentes y no permanentes. UN لقد أيدنا توسيع عضوية مجلس الأمن بفئتيه الدائمة وغير الدائمة منذ بعض الوقت.
    Desde hace algún tiempo, la situación de Burundi ha sido una verdadera preocupación para la región de los Grandes Lagos y para la comunidad internacional en general. UN منذ بعض الوقت الآن والحالة في بوروندي مثار قلق فعلي لمنطقة البحيرات الكبرى وللمجتمع الدولي بصفة عامة.
    Además, se han publicado ejemplares impresos del volumen II del Suplemento No. 6, que desde hace algún tiempo puede consultarse en Internet. UN وعلاوة على ذلك، صدر في نسخة ورقية المجلد الثاني من الملحق رقم 6، المتاح على شبكة الإنترنت منذ فترة.
    Comienza hace algún tiempo cuando alguien escribió uno de los primeros virus informáticos exitosos. TED وبدأ منذ فترة وجيزة عندما كتب أحدهم أحد أنجح فيروسات الحاسب الاَلي
    No hay nada con qué usarlos. hace algún tiempo que no hago las compras. Open Subtitles ـ لست بحاجة لأستخدامهم ـ أظن أنّي لم أذهب للمتجر منذ فترة
    La discusión sobre las transferencias internacionales de armas ha tenido lugar en el marco de las Naciones Unidas desde hace algún tiempo. UN ما برحت مناقشة عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي جارية في إطار اﻷمم المتحدة لبعض الوقت.
    Desde hace algún tiempo, el mundo se ha enfrentado a un resurgimiento de los hechos terroristas. UN إن العالم يواجه لبعض الوقت حتى اﻵن تصعيدا جديــدا فــي الحوادث اﻹرهابية.
    Aunque la República Popular Democrática de Corea cerró su embajada en Mongolia hace algún tiempo, ahora la ha vuelto a abrir y sin duda es consciente de la presencia de los solicitantes de asilo en el país. UN ورغم أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أغلقت سفارتها في منغوليا منذ وقت مضى ، إلا أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أعادت فتحها الآن وهي تدرك دون شك وجود ملتمسي اللجوء في البلد.
    Las actividades destinadas a abordar el problema de los diamantes de zonas en conflicto comenzaron hace algún tiempo. UN لقد بدأت الجهود المبذولة من أجل التصدي لمشكلة ماس الصراع قبل فترة من الزمن.
    Los Estados Miembros quizás deseen también considerar la posibilidad de utilizar derechos especiales de giro, autorizados hace algún tiempo, pero que no se han empleado nunca. UN وقد تود الدول اﻷعضاء أيضا أن تنظر في استخدام حقوق السحب الخاصة التي تم اﻹذن بها منذ مدة لكنها لم تستخدم أبدا.
    hace algún tiempo presenté ante esta Asamblea una relación detallada de todas las actividades de la OCI en esta materia. UN وقد قمت قبل بعض الوقت بعرض لائحة تفصيلية بجميع أنشطة المنظمة في هذا الصدد أمام هذه الجمعية.
    La Secretaría ha venido mostrando desde hace algún tiempo una tendencia a hacer caso omiso de ellas. UN ولاحظ في هذا الصدد أن اﻷمانة العامة تميل إلى إغفال هذا اﻷمر منذ حين.
    Y desde hace algún tiempo no ha habido sino silencio en torno a esos horrores y crímenes y el sufrimiento del pueblo sirio, tanto en el país como en los campamentos de refugiados. UN ومنذ فترة أصبح الصمت عنها وعن معاناة الشعب السوري داخل سوريا وفي مخيمات اللجوء بحد ذاته جريمة.
    La Quinta Comisión viene haciendo hincapié desde hace algún tiempo en que la importancia creciente de dichos recursos para el total de los fondos disponibles debería reflejarse en un debate sustantivo sobre sus repercusiones en las prioridades sectoriales convenidas por los Estados Miembros. UN وما فتئت اللجنة الخامسة تؤكد منذ زمن ليس بالقصير أن اﻷهمية المتزايدة لهذه الموارد بالنسبة لمجموع اﻷموال المتاحة ينبغي أن يتجلى في مناقشة موضوعية عن تأثيرها على اﻷولويات القطاعية التي وافقت عليها الدول اﻷعضاء.
    Desde hace algún tiempo se ha dejado de asignar importancia exclusiva al desarrollo industrial y de la infraestructura y se ha reconocido explícitamente la necesidad de atender a la pobreza, la salud, las desigualdades sociales, el medio ambiente y el desarrollo comunitario. UN ومنذ بعض الوقت لم تعد التنمية الصناعية وتطوير الهياكل اﻷساسية يستأثران بالاهتمام، بل أصبح هناك تسليم واضح بضرورة معالجة الفقر والصحة والتفاوت الاجتماعي والبيئة والتنمية المجتمعية.
    hace algún tiempo cuando trabajaba para el New York Times, en los años 80, escribí un artículo sobre lo que entonces era un nuevo problema en Nueva York -- las personas sin hogar que estaban en la calle. TED في وقت مضى عندما كنت أعمل لصالح نيويورك تايمز، كان ذلك في الثمانينات. كتبت مقالة عما كان يشكل مشكلة جديدة في نيويورك حينها -- مشكلة الناس الذين يعيشون بلا مأوى في الشوارع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد