Perdió su trabajo hace algunas semanas y no ha conseguido encontrar otro empleo. | Open Subtitles | خسر وظيفته قبل بضعة أسابيع ويبدو أنه لم يحصل على غيرها |
No entraré en detalles porque ya lo hice, hace algunas semanas, en mi declaración ante la Asamblea General. | UN | ولن أخوض في تفاصيل هذا الموضوع ﻷنني فعلت ذلك في بياني أمام الجمعية العامة قبل بضعة أسابيع. |
Los efectos nocivos que estos cambios oceánicos y atmosféricos en gran escala han traído consigo en el pasado llevaron hace algunas décadas ya a mi país a propiciar el estudio del fenómeno. | UN | والضرر الذي أحدثته هذه التغيرات البحرية والجوية الواسعة النطاق في الماضي دفع بلدي قبل بضعة عقود إلى دراسة هذه الظاهرة. |
Israel ha sabido desde hace algunas semanas que Hezbolá estaba planeando ataques terroristas generalizados en la región septentrional de Israel. | UN | وتعلم إسرائيل أن حزب الله يخطط منذ بضعة أسابيع لشن هجمات إرهابية واسعة النطاق في شمال إسرائيل. |
hace algunas semanas celebramos la 1000ª sesión plenaria de la Conferencia de Desarme. | UN | احتفلنا منذ بضعة أسابيع بانعقاد الجلسة العامة الألف لمؤتمر نزع السلاح. |
hace algunas semanas, supiste de la existencia de una mujer llamada Irene Adler. | Open Subtitles | قبل عدة أسابيع، كنت تعلمت من وجود لسيدة تدعى إيرين أدلر. |
El contenido del Informe sobre el Desarrollo Humano de 1998, publicado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) hace algunas semanas, fortalece esta convicción. | UN | ومحتوى تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٨، الذي نشره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قبل بضعة أسابيع، يعزز هذه القناعة. |
En Europa, el hundimiento hace algunas semanas de un petrolero también provocó un gran derramamiento de petróleo, que dañó el medio marino. | UN | وفي أوروبا، تسبب غرق ناقلة نفط قبل بضعة أسابيع في تسرب كميات كبيرة من النفط، وهو ما أصاب البيئة البحرية بالضرر. |
¿Viste tres hombres venir acá hace algunas horas? | Open Subtitles | هل رأيت ثلاثة رجال جائوا من هنا قبل بضعة ساعات؟ |
El hizo esas maravillosas granadas de implosión que les demostré hace algunas semanas. | Open Subtitles | هو الذي قام بصنع هذه القنابل ذات الإنفجار الداخلي الرائعة اللتي عرضتها عليكم قبل بضعة أسابيع |
Encontré lo hace algunas semanas atrás, cuando comenzamos con las invitaciones | Open Subtitles | لقد وجدتها قبل بضعة أسبيع عندما بدأنا الدعوات. |
Encontré lo hace algunas semanas atrás, cuando comenzamos con las invitaciones | Open Subtitles | لقد وجدتها قبل بضعة أسبيع عندما بدأنا الدعوات. |
Había una caja enterrada. La desenterró hace algunas horas. | Open Subtitles | لقد كانت عدّةً مدفونة استخرجها قبل بضعة ساعات |
Pero si sólo se tiene en cuenta el número de TBI, la formulación de cada una de las disposiciones sigue siendo variada, y se observan diferencias entre la redacción de los tratados firmados hace algunas décadas y los más recientes. | UN | ولكن بالنظر إلى كبر عدد معاهدات الاستثمار الثنائية، لا تزال صياغة الأحكام الفردية متنوعة كما أن لغة المعاهدات التي وُقع عليها منذ بضعة عقود تختلف عن لغة المعاهدات التي وُقع عليها في آونة أحدث. |
En ese contexto, por ejemplo, he intervenido hace algunas semanas en varias reuniones paralelas del Comité Preparatorio en Nueva York, y los miembros de la Comisión han participado activamente en varios mecanismos institucionales. | UN | وفي هذا السياق، مثلاً، تحدثت إلى اجتماعات جانبية للجنة التحضيرية في نيويورك منذ بضعة أسابيع، وكان أعضاء اللجنة يتحلون بالنشاط إلى حد بعيد في عدد من الأُطر المؤسسية. |
déjenme garantizarles que el peligro, que existía hace algunas horas, pasó. | Open Subtitles | دعونى أؤكد لكم أن الخطر الذى كان موجوداً منذ بضعة ساعات قد انتهى |
El Parlamento de Bulgaria formuló una declaración en esta ocasión hace algunas horas. | UN | وقد اعتمد البرلمان البلغاري إعلانا بهذه المناسبة، قبل عدة ساعات. |
hace algunas semanas Israel y la Autoridad Palestina alcanzaron un importante acuerdo en relación con los pasos fronterizos. | UN | ولقد تم قبل عدة أسابيع إبرام اتفاق هام بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية يتعلق بالعبور عبر الحدود. |
Dado que la clordecona no se produce desde hace algunas décadas en los principales países productores, existen alternativas de eficacia comparable sin consecuencias en los costos. | UN | وحيث أن إنتاج كلورديكون قد توقف منذ بعض العقود في بلدان الإنتاج الرئيسية، فإنه يوجد في الوقت الحالي بدائل متاحة لها كفاءة مقارنة، وبدون دلالات بالنسبة للتكلفة. |
Dado que el HBB dejó de producirse hace algunas décadas, la disponibilidad de alternativas, la eficacia y las consecuencias en materia de costos no constituyen un problema. | UN | وحيث أن إنتاج سداسي البروم ثنائي الفينيل قد توقف قبل بعض العقود، فإن توافر البدائل وفعاليتها والآثار المترتبة على تكلفتها لا تمثل مشكلة. |
Algo que vi hace algunas horas en aguas internacionales fuera del Mar del Oeste. | Open Subtitles | شئ ما رأيته منذ بضع ساعات فى المياه الدولية خارج البحر الجنوبى |
... hace algunas semanas el FLNKS tuvo ocasión de hacer público su proyecto sobre el futuro del Territorio. | UN | وجبهة الكاناك أتيحت لها، منذ عدة أسابيع، فرصة اﻹعلان عن مشروعها لمستقبل الاقليم، فاسمحوا لي بأن أستعيده بايجاز. |
hace algunas horas millones de personas se reunieron en Roma y en todo el mundo para rendir un último homenaje al Papa Juan Pablo II. Su legado es inmensamente rico y permanecerá con nosotros durante muchos años. | UN | قبل بضع ساعات تجمع الملايين من الناس في روما ومن جميع أرجاء العالم لإلقاء نظرة الوداع على جثمان البابا يوحنا بولس الثاني. إن الإرث الذي تركه غني وهائل وسيظل معنا سنوات عديدة. |
hace algunas semanas tomó usted la iniciativa de convocar consultas presidenciales abiertas en ese contexto. | UN | فمنذ عدة اسابيع أخذتم زمام المبادرة الى عقد مشاورات رئاسية مفتوحة العضوية في هذا السياق. |