| Mi hijo empezó de voluntario aquí hace casi un año, y, honestamente, lo hizo por el requerimiento de servicios a la comunidad de la escuela. | Open Subtitles | لقد شرع بنيّ في التبرع هُنا منذ حوالي عاماً وصدقاً ، لقد فعل هذا من جراء اقتضاء خدمات المجتمع في المدرسة |
| Desde que se proclamó el Decenio hace casi dos años, sólo el Japón ha contribuido al Fondo Fiduciario creado para ese programa. | UN | ومنذ إعلان العقد أي منذ حوالي عامين سددت اليابان فقط تبرعاتها للصندوق الاستئماني الخاص المتعلق بالبرنامج. |
| De hecho, hace casi un año que se investiga a su compañía. | Open Subtitles | في الحقيقة، شركته قيد التحقيق منذ ما يقرب من عام |
| Eso ha contribuido al primer descenso del número de muertes anuales a causa del SIDA desde que se detectó la epidemia hace casi 30 años. | UN | وساهم ذلك في أول انخفاض في عدد الوفيات السنوية بسبب الإيدز منذ التعرف على الوباء لأول مرة قبل حوالي 30 سنة. |
| Ha llegado el momento apropiado para la realización plena de los principios fundamentales de las Naciones Unidas, establecidos hace casi 50 años cuando se fundó la Organización. | UN | لقد حان الوقت ﻷن تنفذ بالكامل المبادئ اﻷساسية لﻷمم المتحدة وفي المبادئ التي وضعت عند إنشاء المنظمة قبل ما يقرب من ٥٠ عاما. |
| La condición de Mongolia de Estado libre de armas nucleares, declarada hace casi 20 años, ha reforzado la seguridad internacional de mi país. | UN | إن مركز منغوليا بوصفها دولة خالية من الأسلحة النووية، الذي أعلن قبل نحو 20 عاما، قد عزز الأمن الدولي لبلدي. |
| Myanmar, junto con la República Popular de China y la India, enunció esos principios hace casi cinco decenios. | UN | فقد أعلنت ميانمار، هي وجمهورية الصين الشعبية والهند، تلك المبادئ منذ قرابة خمسة عقود مضت. |
| Por esa razón, es para mí hoy motivo de gran satisfacción que nos reunamos aquí en Barbados para continuar la labor iniciada hace casi dos años en el Brasil. | UN | ولذا فإني أشعر اليوم شعورا خاصا بالانجاز ونحن نجتمع هنا لمواصلة العمل الذي بدأ منذ نحو سنتين في البرازيل. |
| Eritrea accedió oficialmente a la independencia hace casi cinco años. | UN | وقد ظلت إريتريا مستقلة رسميا منذ حوالي خمس سنوات. |
| Sin embargo, entre ellos se cuentan personalidades muy conocidas, como Radovan Karadzić y Ratko Mladić, a quienes se procura detener desde hace casi diez años. | UN | بيد أنه يوجد من بينهم مسؤولون كبار مثل رادوفان كارادزيتش وراتكو ملاديتش، وهما مطلقا السراح منذ حوالي 10 سنوات. |
| Esas observaciones siguen siendo tan válidas y pertinentes como lo fueron hace casi 30 años. | UN | وتظل هذه الملاحظات صالحة وذات صلة كما كانت منذ حوالي 30 سنة. |
| La Orden de Malta ha existido desde hace casi 1.000 años y durante los dos últimos siglos ha tenido su sede en Roma. | UN | هـــذه المنظمة ظهرت إلــــى حيــز الوجود منذ ما يقرب من ٠٠٠ ١ سنة. وهي تتخذ من روما مقرا لها منذ قرنين من الزمان. |
| Cumplió con el mandato que le fuera encomendado hace casi 50 años. | UN | فقد أوفى بالولاية المحددة له منذ ما يقرب من ٥٠ سنة. |
| hace casi 50 años los redactores de la Carta de las Naciones Unidas establecieron grandes retos al asumir un compromiso de largo alcance con los más elevados ideales de la humanidad. | UN | منذ ما يقرب من خمسين عاما رسم لنا واضعو الميثاق تحديات كبرى بقطعهم التزاما بعيد المدى بالمثل السامية للبشرية. |
| En conclusión, el Plan de Acción Internacional sigue siendo hoy tan pertinente, por un buen sentido, como lo fue hace casi dos decenios. | UN | وختاما فإن الحكمة الواردة في خطة عملنا الدولية تظــل سارية اليوم مثلما كانت قبل حوالي عقدين. |
| Cuba continúa comprometida con el esfuerzo por perfeccionar la Convención sobre armas biológicas, cuyo proceso hacia ese objetivo fue iniciado hace casi 10 años. | UN | ولا تزال كوبا ملتزمة بجهد تحسين اتفاقية الأسلحة البيولوجية، الذي بدأ بذله قبل حوالي عشر سنوات. |
| hace casi 50 años, el 10 de diciembre de 1948, la Asamblea General aprobó y proclamó la Declaración Universal de los Derechos Humanos. | UN | قبل ما يقرب من ٥٠ عاما، في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٤٨، اعتمدت الجمعيـــة العامة اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنســان وأصدرتـه. |
| Quiero recordar que en la cumbre del Grupo de los Siete de hace casi 20 años se identificó al terrorismo como una de las amenazas más graves a las sociedades civilizadas. | UN | وأذكر أن مؤتمر قمة مجموعة السبعــة حــدد اﻹرهاب قبل نحو عقدين على أنه أحد أكبر التهديــدات الخطيرة للمجتمعات المتحضرة. |
| Como ya señaló hace casi un año el Presidente del CAD, | UN | وكما لاحظ رئيس لجنة المساعدة الانمائية منذ قرابة عام، فإن |
| En cuanto a la Presidencia, de antemano agradezco la paciencia que quieran brindar a este diplomático que dejó este foro hace casi un tercio de siglo. | UN | أما عن الرئاسة فأود أن أشكركم مقدماً على ما ستبدونه من صبر علي كشخص غادر هذا المحفل منذ نحو ثلث قرن. |
| Un componente fundamental del actual sistema jurídico es el Tratado sobre el Espacio Ultraterrestre, redactado hace casi 40 años. | UN | وتعتبر معاهدة الفضاء الخارجي التي صيغت قبل زهاء 40 عاماً أساسية بالنسبة إلى النظام القانوني الحالي. |
| hace casi dos decenios Sri Lanka adoptó una economía liberal de mercado para acelerar el crecimiento económico. | UN | منذ زهاء عقدين انتهجت سري لانكا اقتصاد السوق الحر الليبرالي من أجل التعجيل بنموها الاقتصادي. |
| :: Que pongan fin a la guerra y a la violencia a fin de aliviar los sufrimientos del pueblo de Burundi, que duran desde hace casi diez años; | UN | :: وقف الحرب وأعمال العنف للتخفيف من معاناة الشعب البوروندي المتواصلة منذ ما يقارب عشر سنوات؛ |
| El Grupo de los 21 lo propuso hace casi diez años. | UN | وقد اقترحت مجموعة ال21 هذا الأمر منذ ما يناهز عقداً من الزمن. |
| El pueblo de Timor Oriental ha padecido la guerra y la ocupación extranjera desde hace casi dos decenios. | UN | إن شعب تيمور الشرقية عانى من الحرب والاحتلال اﻷجنبي لما يقرب من عقدين. |
| hace casi un año que la Comisión Especial de las Naciones Unidas (UNSCOM) y el OIEA realizaron las últimas inspecciones en el Iraq. | UN | وقد مرت سنة تقريبا منذ أن أجرت لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية آخر عمليات تفتيش في العراق. |
| La Franja de Gaza ha venido sufriendo un bloqueo ilegal e inhumano desde hace casi cinco años. | UN | ويعاني قطاع غزة لقرابة خمسة أعوام من حصار غير قانوني ولا إنساني. |
| Y antes de que que lo desentierres, el murió en un hospital rodeado de médicos hace casi 5 años. | Open Subtitles | وقبل أن تذهبوا لتحفروا قبره لقد مات في مستشفى وهو محاط بأطباء تقريبا قبل 5 سنوات |