ويكيبيديا

    "hace hincapié en la importancia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تشدد على أهمية
        
    • تؤكد أهمية
        
    • يشدد على أهمية
        
    • تؤكد على أهمية
        
    • ويشدد على أهمية
        
    • وتشدد على أهمية
        
    • ويؤكد أهمية
        
    • وتؤكد أهمية
        
    • شددت على أهمية
        
    • شدد على أهمية
        
    • تؤكد اﻷهمية
        
    • وتشدد اللجنة على أهمية
        
    • وأكد أهمية
        
    • أكدت فيها ضرورة
        
    • أكد أهمية
        
    La Comisión hace hincapié en la importancia de aprovechar la experiencia obtenida en las operaciones de las misiones en curso y en la planificación de las operaciones futuras. UN واللجنة تشدد على أهمية الاعتماد على الدروس المستفادة من عمليات البعثات الجارية والتخطيط للعمليات المستقبلية.
    10. hace hincapié en la importancia de que se proporcionen recursos adecuados de servicios de conferencias a todos los centros de conferencias de las Naciones Unidas; UN ٠١ - تشدد على أهمية تزويد جميع مراكز المؤتمرات التابعة لﻷمم المتحدة بموارد كافية لخدمة المؤتمرات؛
    7. hace hincapié en la importancia de que las Naciones Unidas desempeñen un papel más activo y amplio en el proceso actual de paz y en la aplicación de la Declaración de Principios; UN ٧ - تؤكد أهمية قيام اﻷمم المتحدة بدور أكثر نشاطا وأوسع نطاقا في عملية السلام الجارية وفي تنفيذ إعلان المبادئ؛
    Mongolia reconoce la eficacia de los medios modernos de comunicación, pero hace hincapié en la importancia de los medios tradicionales. UN 10- أضاف قائلا إن منغوليا تسلم بفعالية وسائل الاتصال الحديثة لكنها تؤكد أهمية الوسائل التقليدية.
    También se hace hincapié en la importancia de los objetivos mundiales y la cooperación internacional, así como su repercusión en el primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza. UN كما يشدد على أهمية اﻷهداف العالمية والتعاون الدولي، فضلا عن مدلولاتهما بالنسبة لعقد اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر.
    Para evitar la carrera armamentista en el Oriente Medio, el Reino de Bahrein hace hincapié en la importancia de liberar la región de las armas nucleares. UN وتلافياً لسباق التسلح النووي في منطقة الشرق الأوسط، فإن مملكة البحرين تود أن تؤكد على أهمية إخلائها من الأسلحة النووية.
    Segundo, en el proyecto de resolución se esbozan los esfuerzos por elaborar un plan de acción para la protección contra la explotación y los abusos sexuales en crisis humanitarias y se hace hincapié en la importancia de la aplicación oportuna de ese plan. UN وثانيا، يحدد مشروع القرار الجهود الرامية إلى تطوير خطة العمل فيما يتعلق بالحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين في الأزمات الإنسانية، ويشدد على أهمية تنفيذ هذه الخطة في توقيت حسن.
    10. hace hincapié en la importancia de que se proporcionen recursos adecuados de servicios de conferencias a todos los centros de conferencias de las Naciones Unidas; UN ٠١ - تشدد على أهمية تزويد جميع مراكز المؤتمرات التابعة لﻷمم المتحدة بموارد كافية لخدمة المؤتمرات؛
    8. hace hincapié en la importancia de que las Naciones Unidas desempeñen un papel más activo y amplio en el proceso actual de paz y en la aplicación de la Declaración de Principios; UN ٨ - تشدد على أهمية قيام اﻷمم المتحدة بدور أكثر نشاطا وأوسع نطاقا في عمليــة السلام الجارية وفي تنفيذ إعلان المبادئ؛
    21. hace hincapié en la importancia de que las evaluaciones del riesgo soberano hechas por organismos del sector privado se basen en parámetros rigurosos, objetivos y transparentes; UN 21 - تشدد على أهمية استناد تقييمات الأخطار السيادية التي تجريها وكالات القطاع الخاص إلى معايير موضوعية وشفافة؛
    4. hace hincapié en la importancia de proporcionar a los Estados Miembros la información que necesitan para poder adoptar decisiones con conocimiento de causa; UN 4 - تشدد على أهمية تزويد الدول الأعضاء بالمعلومات اللازمة لتمكينها من اتخاذ قرارات مستنيرة؛
    4. hace hincapié en la importancia de proporcionar a los Estados Miembros la información que necesitan para poder adoptar decisiones con conocimiento de causa; UN 4 - تؤكد أهمية تزويد الدول الأعضاء بالمعلومات اللازمة لتمكينها من اتخاذ مقررات مستنيرة؛
    15. hace hincapié en la importancia del carácter intergubernamental del Comité del Programa y de la Coordinación en el desempeño de sus funciones; UN 15 - تؤكد أهمية الطابع الحكومي الدولي للجنة البرنامج والتنسيق في أدائها لوظائفها؛
    16. hace hincapié en la importancia de establecer contactos con organizaciones donantes que puedan contribuir al programa de asistencia; UN 16 - تؤكد أهمية التواصل مع المنظمات المانحة المحتملة كي تساهم في برنامج المساعدة؛
    La Unión Europea hace hincapié en la importancia de contratar a personal altamente calificado y de formar y evaluar al personal adecuadamente. UN والاتحاد الأوروبي يشدد على أهمية تدبير موظفين من نوعية رفيعة وأهمية التدريب والتقييم السليمين للموظفين.
    Su delegación hace hincapié en la importancia de analizar con sumo cuidado la práctica pertinente de los Estados y la jurisprudencia. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يشدد على أهمية تحليل ممارسات الدول ذات الصلة والسوابق القضائية بعناية كبيرة.
    21. hace hincapié en la importancia de que las evaluaciones del riesgo soberano hechas por organismos del sector privado se basen en parámetros objetivos y transparentes; UN 21 - تؤكد على أهمية استناد تقييمات الأخطار السيادية التي تجريها وكالات القطاع الخاص إلى معايير موضوعية وشفافة؛
    El Consejo reafirma la necesidad de incluir estas actividades en los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y hace hincapié en la importancia de que se faciliten los recursos necesarios para esas actividades. UN ويؤكد المجلس من جديد الحاجة إلى إدراج هذه الأنشطة في ولايات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ويشدد على أهمية توفير الموارد اللازمة لهذه الأنشطة.
    Alemania promueve la iniciativa del aprendizaje permanente y también hace hincapié en la importancia de la educación no formal y la no reglamentada. UN كما تدعو ألمانيا إلى الأخذ بنهج التعلم مدى الحياة وتشدد على أهمية التعليم غير النظامي.
    hace hincapié en la importancia del empleo y el trabajo decente en la promoción del crecimiento incluyente. UN ويؤكد أهمية العمالة والعمل اللائق في تعزيز النمو الشامل.
    El OIEA coincide con este punto de vista y hace hincapié en la importancia de que el Comité mantenga una responsabilidad plena e independiente en cuanto al contenido y las conclusiones de sus informes científicos. UN وتتفق الوكالة مع هذا الرأي وتؤكد أهمية اضطلاع اللجنة بالمسؤولية الكاملة والمستقلة عن محتوى تقاريرها العلمية واستنتاجاتها.
    En relación con la sección III del proyecto de texto, hace hincapié en la importancia del Fondo de Cooperación Técnica del OIEA. UN وفيما يتعلق بالجزء ثالثا من مشروع النص، شددت على أهمية صندوق التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En el informe que el Comité tiene ante sí se hace hincapié en la importancia de las características específicas culturales y, en particular, religiosas del Estado parte. UN وأشار إلى أن التقرير المعروض على اللجنة قد شدد على أهمية الخصائص الثقافية، ولا سيما الخصائص الدينية للدولة الطرف.
    6. hace hincapié en la importancia fundamental de fortalecer los medios y la capacidad de los pueblos para participar en la formulación y aplicación de los programas y políticas sociales y económicos mediante la descentralización y la participación en la administración de las instituciones públicas; UN ٦ - تؤكد اﻷهمية الحاسمة لتعزيز موارد وقدرات السكان على المشاركة في صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج الاجتماعية والاقتصادية عن طريق تحقيق لا مركزية المؤسسات العامة والمشاركة في إدارتها؛
    El Comité Especial hace hincapié en la importancia de contratar oportunamente personal calificado. UN وتشدد اللجنة على أهمية توظيف الأفراد المؤهلين في توقيت مناسب.
    La Unión observa con satisfacción el mejoramiento de la presentación del informe del Secretario General y hace hincapié en la importancia de que se presente información actualizada para examinar los presupuestos. UN ولاحظ الاتحاد مع الارتياح التحسن في شكل تقرير اﻷمين العام وأكد أهمية تقديم معلومات مستكملة عند بحث الميزانيات.
    25. Acoge con beneplácito la recomendación general XXVIII aprobada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial el 19 de marzo de 2002 en la que se hace hincapié en la importancia del seguimiento de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia y se recomiendan medidas para fortalecer la aplicación de la Convención, así como el funcionamiento del Comité; UN 25- ترحب بالتوصية العامة 28 التي اعتمدتها لجنة القضاء على التمييز العنصري في 18 آذار/مارس 2002 والتي أكدت فيها ضرورة متابعة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وأوصت باتخاذ تدابير لتعزيز تنفيذ الاتفاقية وكذلك لتدعيم سير أعمال اللجنة؛
    También hace hincapié en la importancia de la eficacia de la asistencia, la gestión basada en los resultados y la rendición de cuentas, como se estableció en la Declaración de París sobre Eficacia de la Ayuda, y la coordinación y armonización de la asistencia de las Naciones Unidas con otro tipo de asistencia para el desarrollo. UN كما أكد أهمية فعالية المعونة، والإدارة المستندة إلى النتائج والمساءلة، على النحو المحدد في إعلان باريس عن فعالية المعونة، وكذلك أهمية تنسيق وتوفيق مساعدات الأمم المتحدة مع المساعدات الإنمائية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد