ويكيبيديا

    "hacemos un llamamiento para que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ندعو إلى
        
    • وندعو إلى
        
    hacemos un llamamiento para que se prohíban totalmente la producción, el almacenamiento, la comercialización y la utilización de las minas terrestres antipersonal. UN ونحن ندعو إلى فرض الحظر الشامل على انتاج اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتخزينها والاتجار فيها واستعمالها.
    Por consiguiente, hacemos un llamamiento para que se ponga fin al sufrimiento al que se han visto sometidas tantas familias y personas en ese hermoso país. UN ولذلك ندعو إلى وضع حد للمعاناة التي يتعرض لها الكثير من اﻷسر واﻷشخاص في ذلك البلد الجميل.
    hacemos un llamamiento para que se aplique cabalmente la Convención sobre los Derechos del Niño e instamos a los Estados a retirar todas las reservas relativas a la Convención. UN ونحن ندعو إلى التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل، ونشجع الدول على سحب جميع التحفظات التي أبديت بشأن هذه الاتفاقية.
    Condenamos los ataques con cohetes y hacemos un llamamiento para que cesen de inmediato. UN وإننا ندين الهجمات الصاروخية وندعو إلى وقفها فورا.
    hacemos un llamamiento para que se respeten la seguridad de los civiles, los principios de la Carta de las Naciones Unidas, todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, y los principios del derecho internacional humanitario. UN وندعو إلى احترام سلامة وأمن المدنيين، ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ومبادئ القانون اﻹنساني الدولي.
    hacemos un llamamiento para que se aplique cabalmente la Convención sobre los Derechos del Niño e instamos a los Estados a retirar todas las reservas relativas a la Convención. UN ونحن ندعو إلى التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل، ونشجع الدول على سحب جميع التحفظات التي أبديت بشأن هذه الاتفاقية.
    hacemos un llamamiento para que cese de inmediato el acto de agresión sin precedentes que se comete contra la República Federativa de Yugoslavia. UN إننا ندعو إلى الوقف الفوري ﻷعمال العدوان ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي لا سابق لها.
    Si bien la prudencia está justificada, por lo que se refiere al Congo hacemos un llamamiento para que se reconsidere la decisión adoptada. UN وعلى حين أن الحرص له مسوغ، فيما يتعلق بالكونغو، فإننا ندعو إلى إعادة تقييم القرار الذي اتخذ.
    hacemos un llamamiento para que se examinen los mecanismos establecidos para asegurar que se proporcionen recursos suficientes a los países en desarrollo, especialmente a los países menos adelantados. UN ونحن ندعو إلى النظر في وضع آليات لضمان توفير الموارد الكافية للبلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا.
    hacemos un llamamiento para que se examinen los mecanismos establecidos con el fin de asegurar que se proporcionen recursos suficientes a los países en desarrollo, especialmente a los países menos adelantados. UN ونحن ندعو إلى النظر في وضع آليات لضمان توفير الموارد الكافية للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Habida cuenta de los obstáculos que se interponen a esos objetivos, hacemos un llamamiento para que: UN وفي ضوء العقبات التي تعترض الأهداف، ندعو إلى ما يلي:
    Asimismo, hacemos un llamamiento para que se concluya la Ronda de Doha de negociaciones comerciales, con la dimensión del desarrollo como eje. UN كما أننا ندعو إلى اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية مع مواصلة التركيز على البعد الإنمائي.
    Además, hacemos un llamamiento para que haya una mayor participación de la mujer en la consolidación de la paz, de manera que ese proceso tenga un carácter inclusivo que garantice su sostenibilidad en el largo plazo. UN كذلك ندعو إلى قدر أكبر من المشاركة النسائية في بناء السلام لكفالة الشمول والاستدامة طويلة الأجل.
    Acogemos con satisfacción la información que contiene y hacemos un llamamiento para que se preste más apoyo a la Corte de manera que pueda seguir desempeñando su función judicial. UN ونرحب بما جاء فيه من معلومات. كما ندعو إلى دعم محكمة العدل الدولية ضمانا لاستمرار دورها العدلي.
    En ese mismo sentido, hacemos un llamamiento para que se cancele la deuda de todos los países menos adelantados. UN ومن المنطلق نفسه، ندعو إلى شطب ديون أقل البلدان نموا.
    Los Obispos de la Coordinadora para Tierra Santa hacemos un llamamiento para que se garantice la justicia en el valle de Cremisan, situado cerca de Belén. UN نحن، أساقفة تنسيقية الأرض المقدسة، ندعو إلى إحقاق العدل في وادي كريمزان، بالقرب من بيت لحم.
    hacemos un llamamiento para que se establezca de inmediato la cesación del fuego. UN وندعو إلى الوقف الفوري ﻹطلاق النار.
    Respaldamos plenamente la convocatoria a la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, que se celebrará en Bruselas, en 2001, y hacemos un llamamiento para que las disposiciones se realicen de manera eficaz en aras de la obtención de buenos resultados. UN ونؤيد عقد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث الخاص بالدول الأقل نموا فى بروكسل عام 2001 وندعو إلى الإعداد الجيد لهذا المؤتمر حتى نضمن أن تكون نتائجه ذات مغزى.
    Por consiguiente, condenamos enérgicamente todo tipo de terrorismo, a los individuos que lo cometen y a todos aquéllos que lo apoyan. hacemos un llamamiento para que se consolide la cooperación internacional con el fin de combatir el terrorismo. UN لذا، فنحن ندين بشدة جميع أشكال الإرهاب، والقائمين به، وكل أولئك المساندين لهم تحت أى ستار، وندعو إلى دعم التعاون الدولى من أجل مكافحة الإرهاب.
    hacemos un llamamiento para que se fortalezcan las actividades de asistencia técnica y fomento de la capacidad de la OMC, los organismos internacionales de las Naciones Unidas y otras organizaciones competentes. UN وندعو إلى زيادة المساعدات التقنية وأنشطة بناء القدرات التي توفرها منظمة التجارة العالمية، والوكالات الدولية التابعة للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات ذات الصلة.
    Celebramos la propuesta del Secretario General con respecto a las armas pequeñas y ligeras y hacemos un llamamiento para que se apruebe un instrumento jurídico sobre su marcado y su rastreo, así como para que se negocie un instrumento jurídico que regule la intermediación en el comercio de esas armas. UN ونرحب باقتراح الأمين العام المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وندعو إلى اعتماد صك قانوني بشأن وسمها وتعقبها، وأيضا بغرض التفاوض لإبرام صك قانوني ينظم السمسرة بهذه الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد