Creemos que la Conferencia de Desarme puede hacer avanzar las negociaciones en las cuatro cuestiones: desarme nuclear, TCPMF prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y garantías negativas de seguridad. | UN | ونعتقد أن للمؤتمر القدرة على المضي قدماً بمفاوضات تتناول القضايا الأربع وهي: نزع السلاح النووي، ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وضمانات الأمن السلبية. |
Suiza está plenamente de acuerdo con las iniciativas del Secretario General para hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme y revitalizar la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | تؤيد سويسرا تأييداً تاماً مبادرات الأمين العام بشأن المضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف، وتنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Austria apoya cualquier enfoque que prometa resultados para hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme nuclear a fin de establecer y mantener un mundo sin armas nucleares. | UN | تؤيد النمسا أي نهج يعد بتحقيق نتائج تتيح المضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه. |
La Asamblea debe, pues, comenzar a contemplar otras opciones para hacer avanzar las negociaciones multilaterales sobre desarme. | UN | لذلك ينبغي للجمعية البدء في استكشاف الخيارات الأخرى بشأن كيفية المضي قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
En 2012, Austria, junto con México y Noruega, presentó a la Asamblea General un proyecto de resolución con el objetivo de hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme. | UN | وفي عام 2012، قدمت النمسا مع النرويج والمكسيك مشروع قرار إلى الجمعية العامة بهدف إحراز تقدم في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح. |
En primer lugar, Noruega aguarda con interés esta reunión de alto nivel, considerándola una oportunidad para hacer frente a la cuestión de cómo hacer avanzar las negociaciones multilaterales sobre desarme; la Conferencia de Desarme es uno de los varios órganos que necesitan reforma y revitalización. | UN | بداية، ترى النرويج الاجتماع الرفيع المستوى فرصة لمعالجة المسألة المتعلقة بكيفية المضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف؛ فمؤتمر نزع السلاح أحد الهيئات العديدة التي يجب إصلاحها وبعث الحياة فيها. |
A. Enfoques sobre la manera de hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme nuclear a fin de establecer y mantener un mundo sin armas nucleares | UN | ألف - نُهُج لكيفية المضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه |
Al abordar las maneras de hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme nuclear, el Grupo de Trabajo examinó la situación actual, las perspectivas y los retos del desarme nuclear. | UN | 19 - في سياق تناوله لسبل المضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف، ناقش الفريق العامل الحالة الراهنة لنزع السلاح النووي وآفاقه وما يواجهه من تحديات. |
B. Elementos que deben tenerse en cuenta para hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme nuclear a fin de establecer y mantener un mundo sin armas nucleares | UN | باء - عناصر يتعين مراعاتها في المضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه |
En los debates y las declaraciones, y en los documentos de trabajo, los participantes analizaron la importancia de encontrar elementos para hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme nuclear a fin de establecer y mantener un mundo completamente libre de armas nucleares y sin condiciones previas ni jerarquías. | UN | 27 - وخلال المناقشات والبيانات وفي ورقات العمل، نظر المشاركون في أهمية السعي، إلى إيجاد عناصر المضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف من أجل إيجاد عالم خال تماما من الأسلحة النووية والحفاظ عليه، بدون شروط مسبقة أو مراتب. |
C. Examen de la función de las armas nucleares en el contexto de la seguridad en el siglo XXI para hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme nuclear a fin de establecer y mantener un mundo sin armas nucleares | UN | جيم - استعراض دور الأسلحة النووية في السياق الأمني للقرن الحادي والعشرين من أجل المضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه |
D. La función del derecho internacional para hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme nuclear a fin de establecer y mantener un mundo sin armas nucleares | UN | دال - دور القانون الدولي في المضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه |
En el transcurso de nuestras consultas hemos insistido en que nuestra propuesta concreta para hacer avanzar las negociaciones multilaterales sobre desarme se refiere al fondo, no a los procedimientos. | UN | لقد شددنا، طوال مشاوراتنا، على أن اقتراحنا العملي بشأن المضي قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف يتعلق بالمضمون وليس بالإجراءات. |
Debemos reconocer, sin embargo, que a pesar de los compromisos de muchos Estados Miembros, o grupos de ellos, se han sometido propuestas para hacer avanzar las negociaciones intergubernamentales, proceso que ha quedado en suspenso después del inicio de la séptima ronda. | UN | ومع ذلك، علينا أن نقر بأن العملية لا تزال معلّقة منذ الجولة السابعة غير الرسمية على الرغم من الالتزام الذي أبداه كثير من الدول الأعضاء أو من المجموعات التي تقدمت بمقترحات تهدف إلى إحراز تقدم في المفاوضات الحكومية. |
En la Primera Comisión, junto con Austria y Noruega, presentamos un proyecto de resolución con una propuesta concreta para reflexionar sobre alternativas para hacer avanzar las negociaciones de desarme solo si continúa el estancamiento en la Conferencia. | UN | وسنقدم مع النمسا والنرويج، مشروع قرار إلى اللجنة الأولى، مرفقا باقتراح محدد بشأن النظر في بدائل أخرى للمضي قدما بمفاوضات نزع السلاح، إذا استمر الجمود في المؤتمر. |
Grupo de trabajo de composición abierta que elabore propuestas para hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme nuclear a fin de establecer y mantener un mundo sin armas nucleares | UN | الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع مقترحات للمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف، من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه |
Su delegación está examinando las opciones que tiene ante sí a la vista del compromiso de la Asamblea General de examinar en su próximo período de sesiones la forma de hacer avanzar las negociaciones. | UN | وينظر الوفد الكندي حاليا في الخيارات المتاحة له نظرا لالتزام الجمعية العامة بأن تقوم في الدورة المقبلة بالنظر في طرق المضي قدما بالمفاوضات. |
Hacemos un llamamiento en favor de su revitalización sin demora para hacer avanzar las negociaciones sobre su acuciante agenda. | UN | ونحن ندعو إلى إعادة تنشيط هذا المحفل دون إبطاء من أجل المضي قدماً في المفاوضات بشأن جدول الأعمال الملحّ. |
En 2011, Austria, junto con México y Noruega, presentó a la Asamblea General un proyecto de resolución con el objetivo de hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme, proyecto que en última instancia no se sometió a votación. | UN | وفي عام 2011، قدمت النمسا مع النرويج والمكسيك مشروع قرار إلى الجمعية العامة بهدف إحراز التقدم في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، ولكن المشروع لم يطرح في نهاية الأمر على التصويت. |
La pregunta a la que nos enfrentamos es si la Conferencia es capaz de cumplir nuestras expectativas o si existen otras opciones viables que se podrían explorar en el marco de las Naciones Unidas para hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme, en un esfuerzo por revitalizar la labor que debería haber llevado a cabo este órgano. | UN | والسؤال الذي يواجهنا اليوم هو ما إذا كان مؤتمر نزع السلاح يستطيع أن يرقى إلى مستوى توقعاتنا أو ما إذا كان ينبغي استكشاف خيارات أخرى قابلة للتطبيق في إطار الأمم المتحدة من أجل المضي قدماً في مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف، في جهد يرمي إلى إعادة إحياء العمل الذي كان ينبغي أن تضطلع به هذه الهيئة. |
Expresando gran preocupación, sin embargo, por la situación actual del mecanismo de desarme, incluida la falta de progresos en la Conferencia de Desarme durante más de una década, y destacando la necesidad de realizar mayores esfuerzos para hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme, | UN | وإذ تعرب عن القلق البالغ، مع ذلك، من الحالة الراهنة لآلية نزع السلاح، بما ذلك عدم إحراز تقدم في مؤتمر نزع السلاح لما يزيد على عقد من الزمن، وإذ تشدد على ضرورة بذل جهود أكبر من أجل الدفع قدما بمفاوضات نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف، |
l) Documento de trabajo presentado por el Pakistán sobre asuntos que conciernen al Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de elaborar propuestas para hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme nuclear (A/AC.281/WP.11) | UN | (ل) ورقة عمل مقدمة من باكستان عن المسائل المتعلقة بالفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع مقترحات للمضي قُدمًا بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف (A/AC.281/WP.11)؛ |
2. Expresa aprecio por la participación de ministros de relaciones exteriores y otros altos funcionarios en la reunión de alto nivel, y pone de relieve el apoyo manifestado a la necesidad urgente de revitalizar la labor de los órganos multilaterales de desarme y de hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme; | UN | 2 - ترحب مع التقدير بمشاركة وزراء الخارجية وغيرهم من سامي المسؤولين في الاجتماع الرفيع المستوى، وتؤكد الدعم الذي أعرب عنه للحاجة الماسة إلى تنشيط أعمال هيئات نزع السلاح المتعددة الأطراف والدفع قدما بمفاوضات نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف؛ |
Este documento contribuirá a hacer avanzar las negociaciones en 2009. | UN | وسوف تسهم الوثيقة في دفع المفاوضات قدماً في عام 2009. |
Hay una responsabilidad compartida de hacer avanzar las negociaciones lo más lejos y rápidamente posible. | UN | وهناك مسؤولية مشتركة من أجل تحريك المفاوضات إلى اﻷمام بأكبر قدر وفي أسرع وقت ممكن. |
Sugerencias para hacer avanzar las negociaciones | UN | اقتراحات بشأن كيفية تحقيق تقدم في المفاوضات: |