¿Hay alguna otra delegación que desee hacer comentarios sobre el calendario de trabajo? | UN | هل هناك أي وفد آخر يود التعليق على الجدول الزمني للعمل؟ |
No obstante, el orador exhorta una vez más a las delegaciones a que se abstengan de hacer comentarios sobre los artículos, ya que la CDI todavía no los ha analizado ni adoptado medida alguna respecto de ellos. | UN | بيد انه حث بدوره الوفود على عدم التعليق على المواد ﻷن لجنة القانون الدولي لم تدرسها أو تناقشها بعد. |
También se indicó que el Comité no tenía costumbre de hacer comentarios sobre una situación concreta en un país determinado, a no ser que estuviese estudiando un informe de dicho país. | UN | وأشير أيضا الى أنه ليس من عادة اللجنة التعليق على حالة معينة في بلد من البلدان، ما لم تكن اللجنة تنظر في تقرير من ذلك البلد. |
Deseo expresarle nuestro agradecimiento por habernos dado la oportunidad de hacer comentarios sobre dichas conclusiones. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عن تقديري للفرصة التي سنحت لي للتعليق على هذه الاستنتاجات. |
Por eso me abstendré de hacer comentarios sobre el fondo por el momento. | UN | ولذلك سأمتنع عن التعليق على جوهر المقترحين في هذه المرحلة. |
Es imposible entonces hacer comentarios sobre lo que en él se afirma. | UN | ولذلك لا يسع التعليق على ما قد يرد في هذا التقرير. |
Mediante ese proceso la Junta Ejecutiva había tenido oportunidad de hacer comentarios sobre la selección y variedad de estrategias utilizadas en los distintos programas por países. | UN | فخلال هذه العملية تسنى للمجلس التنفيذي التعليق على اختيار ومزيج الاستراتيجيات المستخدمة في مختلف البرامج القطرية. |
El vocero de la oficina del Primer Ministro y el Ministerio de Relaciones Exteriores recibieron instrucciones de no hacer comentarios sobre ninguna de las declaraciones de Yasser Arafat. | UN | وقد صدرت تعليمات إلى المتحدثين باسم مكتبي رئيس الوزراء ووزير الخارجية بعدم التعليق على أي من تصريحات ياسر عرفات. |
El Gobierno del Reino Unido no puede hacer comentarios sobre las condiciones de trabajo en Malasia, ya que es una cuestión que claramente compete al Gobierno de ese país. | UN | ولا تستطيع حكومة المملكة المتحدة التعليق على ظروف العمل في ماليزيا والتي تعتبر بوضوح مسألة من اختصاص الحكومة الماليزية. |
Reconoce que hay que hacer cambios, pero considera que es demasiado pronto para hacer comentarios sobre la naturaleza de estos cambios. | UN | وأضاف أنه يقر بالحاجة إلى التغيير، ولكنه من السابق ﻷوانه التعليق على طبيعة تلك التغييرات. |
ii) Los jeques responderán a todas las preguntas que les haga el equipo de identificación y se abstendrán de hacer comentarios sobre el testimonio de sus colegas; | UN | ' ٢ ' يجيب الشيوخ على جميع اﻷسئلة التي يطرحها فريق تحديد الهوية ويمتنعون عن التعليق على الشهادات التي يدلي بها زملاؤهم. |
La Comisión no puede asumir la facultad de hacer comentarios sobre las conclusiones de una instancia jurídica. | UN | وذَكَر أنه لا يمكن للجنة أن تكون لها سلطة التعليق على نتائج محاكمة قانونية. |
La Comisión no puede asumir la facultad de hacer comentarios sobre las conclusiones de una instancia jurídica. | UN | وذَكَر أنه لا يمكن للجنة أن تكون لها سلطة التعليق على نتائج محاكمة قانونية. |
Por otra parte, periódicamente se daba a esos grupos la oportunidad de hacer comentarios sobre los resultados de la labor de los demás, tales como los materiales de capacitación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُعطيت أفرقة الخبراء بانتظام فرصة التعليق على مساهمات كل فريق منهم، مثل المواد التدريبية. |
No obstante, los funcionarios de aduanas rehusaron hacer comentarios sobre la manipulación de esas mercancías. | UN | غير أن موظفي الجمارك رفضوا التعليق على كيفية التعامل مع هذه البضائع. |
Sírvase hacer comentarios sobre estas denuncias y explicar cómo se está resolviendo el asunto. | UN | فيرجى التعليق على هذه الادعاءات وبيان سبل معالجة هذه المسألة. |
Sírvase hacer comentarios sobre estas denuncias y explicar cómo se está resolviendo el asunto. | UN | يرجى التعليق على هذه الإدعاءات وتوضيح الكيفية التي تجري بها معالجة هذه المسألة. |
Esto da al CPMA una oportunidad de hacer comentarios sobre todas estas evaluaciones. | UN | ويتيح هذا الفرصة للجنة للتعليق على جميع تلك التقييمات. |
La Comisión acordó que, en principio, apoyaba la propuesta de establecer un modelo geológico pero desearía tener la oportunidad de hacer comentarios sobre la propuesta detallada a su debido tiempo. | UN | واتفق أعضاء اللجنة على تأييد مبدئي لاقتراح وضع نموذج جيولوجي، إلا أن اللجنة تود أن تتاح لها الفرصة للتعليق على الصيغة المفصلة للاقتراح في الوقت المناسب. |
La Fundación Pública para los Derechos de los Pacientes no está en situación de hacer comentarios sobre el caso de la Sra. S., que se halla al presente sometido a los tribunales. | UN | والمؤسسة العامة لحقوق المرضى ليست في مركز يسمح لها بالتعليق على قضية السيدة س. حيث أن القضية مطروحة الآن أمام المحاكم. |
No puedo hacer comentarios sobre eso, y sabes por qué, pero dejemos una cosa en claro. | Open Subtitles | لا يمكنني التعليقُ على ذلك، وإنكَ تعرفُ السبب، لكن لنوضح شيئًا واحدًا. |
No quisiera hacer comentarios sobre el mérito de esas preocupaciones. | UN | وأود أن أعلق على جدارة تلك الشواغل. |
Al hacer comentarios sobre el informe de B’tselem, el Teniente Peter Lerner, portavoz de la Administración Civil, declaró que estaba “repleta de inexactitudes y sólo por concidencia tenía relación con la verdad”. | UN | وقال الملازم بيتر ليرنر، الناطق باسم اﻹدارة المدنية، معلقا على تقرير " بتسلم " بأنه " حافل باﻷخطاء ولا يمت بصلة إلى الحقيقة إلا عرضا " . |