ويكيبيديا

    "hacer cumplir las leyes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنفاذ القوانين
        
    • بإنفاذ القوانين
        
    • إنفاذ قوانين
        
    • تنفيذ القوانين
        
    • بإنفاذ القانون
        
    • وإنفاذ القوانين
        
    • إعمال القوانين
        
    • إنفاذ التشريعات
        
    • بإنفاذ قوانين
        
    • إنفاذ قوانينها
        
    • لإنفاذ التشريعات
        
    • وإنفاذ التشريعات
        
    • ولإنفاذ قوانين
        
    • جانب الإنفاذ
        
    • بإنفاذ التشريعات
        
    A los funcionarios encargados de hacer cumplir las leyes debería impartírseles adiestramiento especializado adecuado para contrarrestar sus operaciones. UN وينبغي تزويد موظفي إنفاذ القوانين بالتدريب الكافي المتخصص لمواجهة العمليات التي تقوم بها هذه المنظمات.
    A los funcionarios encargados de hacer cumplir las leyes debería impartírseles adiestramiento especializado adecuado para contrarrestar sus operaciones. UN وينبغي تزويد موظفي إنفاذ القوانين بالتدريب الكافي المتخصص لمواجهة العمليات التي تقوم بها هذه المنظمات.
    Los organismos nacionales encargados de hacer cumplir las leyes antidroga, que han sido reforzados, han logrado significativos progresos en su labor. UN وقد تم تدعيم هيئات إنفاذ القوانين المتعلقة بمكافحة المخدرات في بلاده، وحققت هذه الهيئات تقدما بارزا في عملها.
    A los funcionarios encargados de hacer cumplir las leyes debería impartírseles adiestramiento especializado adecuado para contrarrestar sus operaciones. UN وينبغي تزويد الموظفين القائمين بإنفاذ القوانين بالتدريب الكافي المتخصص لمواجهة عمليات هذه المنظمات.
    En los casos de viviendas construidas sin permiso de planificación, las autoridades se ven algunas veces obligadas a hacer cumplir las leyes de planificación urbana. UN وإنه في الحالات التي يتم فيها بناء المساكن بدون إذن تخطيط، تضطر السلطات أحيانا إلى إنفاذ قوانين التخطيط.
    La incapacidad de los gobiernos para hacer cumplir las leyes y restringir la corrupción en muchos casos proporciona inmunidad a los involucrados en actividades delictivas y corruptas. UN وفي حالات عديدة يتسبب عجز الحكومات عن تنفيذ القوانين وكبح جماح الفساد في تأمين حصانة لمرتكبي الجرائم والمفسدين.
    Mi delegación opina que el acceso fácil y descontrolado a las armas y los explosivos ha permitido que los traficantes de drogas y los señores de la guerra eludan a los organismos encargados de hacer cumplir las leyes. UN ويرى وفد بلادي أن السهولة المطلقة في الوصول الى اﻷسلحة والمتفجرات قد يسرت لتجار المخدرات وأباطرة الحرب اﻹفلات من الوكالات المعنية بإنفاذ القانون.
    Pese a que era ilegal, era difícil hacer cumplir las leyes porque no había condiciones para reclutar un mayor número de policías. UN وعلى الرغم من أن البغاء غير قانوني، يصعب إنفاذ القوانين بسبب عدم القدرة على توظيف المزيد من الشرطة.
    Reviste gran importancia la intensificación de la colaboración bilateral entre los órganos encargados de hacer cumplir las leyes. UN ومن اﻷهمية بمكان تحسين التعاون الثنائي بين أجهزة إنفاذ القوانين.
    Reviste gran importancia la intensificación de la colaboración bilateral entre los órganos encargados de hacer cumplir las leyes. UN ومن اﻷهمية بمكان تحسين التعاون الثنائي بين أجهزة إنفاذ القوانين.
    Los agentes a cargo de hacer cumplir las leyes estaban cometiendo actos arbitrarios y discriminatorios contra los diplomáticos, como era la imposición injusta de multas. UN ويقوم موظفو إنفاذ القوانين بارتكاب أعمال تعسفية وتمييزية ضد الدبلوماسيين، مثل إصدار بطاقات مخالفات غير عادلة لهم.
    En el principio 10 se defiende la función de los particulares de acudir a las cortes y los tribunales nacionales para hacer cumplir las leyes y obligaciones nacionales sobre medio ambiente50. UN ويدعم المبدأ ١٠ دور اﻷفراد في إنفاذ القوانين والالتزامات البيئية الوطنية أمام المحاكم والهيئات القضائية الوطنية.
    En particular, Moldova estaría interesada en recibir asistencia para la capacitación del personal encargado de hacer cumplir las leyes relacionadas con la aplicación de la resolución. UN وبشكل خاص، تود مولدوفا تلقي المساعدة في مجال تدريب موظفي إنفاذ القوانين المتصلة بالامتثال للقرار.
    El Fondo ha venido prestando un mayor apoyo en la aplicación de la legislación y las políticas, y 34 de sus oficinas comunicaron en 2006 que habían ayudado a los gobiernos a reforzar su capacidad de hacer cumplir las leyes al respecto. UN وتتزايد مساندة صندوق الأمم المتحدة للسكان لتنفيذ القانون والسياسات العامة بوجود 34 مكتبا قطريا له في عام 2006 تقدم مساهمات للحكومات بشأن الآليات الكفيلة بإنفاذ القوانين ذات الصلة.
    Con el fin de aplicar efectivamente el Sistema de Certificación, los gobiernos deben comprometerse a hacer cumplir las leyes y la legislación aplicables. UN 36 - من أجل تطبيق عملية كيمبرلي بفعالية، يجب أن تلتزم الحكومات بإنفاذ القوانين والتشريعات السارية.
    También se trataron de forma exhaustiva los aspectos reglamentarios y las obligaciones de las dependencias de investigación de los organismos encargados de hacer cumplir las leyes en materia de lucha contra el blanqueo de dinero. UN ونوقشت بالتفصيل أيضا الجوانب التنظيمية وواجبات وحدات التحقيق التابعة لوكالات إنفاذ قوانين مكافحة غسل الأموال.
    También es importante compartir las lecciones aprendidas y las mejores prácticas para la lucha contra esa amenaza y el fortalecimiento de las medidas para hacer cumplir las leyes. UN ومن المهم أيضاً تقاسم الدروس المستفادة وأحسن الممارسات في محاربة ذلك الخطر وتقوية أجهزة تنفيذ القوانين.
    Por último, a raíz de los acontecimientos acaecidos en el Oriente Medio y África del Norte ha habido un aumento notable de la demanda de capacitación de funcionarios encargados de hacer cumplir las leyes. UN وأخيرا، حدثت زيادة ملحوظة في الطلب على تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في أعقاب التطورات التي حدثت في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Esas reformas tienen como objetivo restablecer la vida socioeconómica, fortalecer la vida política democrática y hacer cumplir las leyes. UN وتتمثل أهداف هذه الإصلاحات في الحفاظ على الحياة الاجتماعية الاقتصادية وتعزيز الحياة السياسية الديمقراطية وإنفاذ القوانين.
    Todo parece indicar que en la mayoría de los casos la venta o el tráfico de niños tiene por objeto la explotación sexual con fines comerciales o la adopción; esta última debe examinarse más a fondo, ya que la mayor parte de los gobiernos se resisten a hacer cumplir las leyes que la regulan porque creen que los niños adoptados estarán en mejor situación. UN وصرحت بأنه ينبغي بحث مسألة التبني بمزيد من العمق نتيجة لامتناع معظم الحكومات عن إعمال القوانين التي تنظمه إعمالا صارما لاعتقادها بأن اﻷطفال المتبنين يتمتعون بوضع عائلي أفضل.
    Actualmente, unas 125.000 personas ayudan al Ministerio del Medio Ambiente a hacer cumplir las leyes sobre el medio ambiente. UN ويساعد زهاء ٠٠٠ ٥٢١ شخص وزارة البيئة حاليا في إنفاذ التشريعات البيئية.
    De la misma forma, dichos organismos imponen sanciones a quienes no cumplen las obligaciones de que se trata y se ocupan de hacer cumplir las leyes de la República de Serbia y la República de Montenegro en materia de control de aduanas, fronteras, controles sanitarios, veterinarios y de salud. UN كما أن الوكالات آنفة الذكر تفرض جزاءات ضد كل من يقصر عن أداء التزاماته وتقوم بإنفاذ قوانين جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود المتعلقة بالضوابط الجمركية والحدودية والصحية والبيطرية.
    Por consiguiente, el Gobierno de Ghana ha adoptado una serie de medidas para incrementar la eficacia de los organismos encargados de hacer cumplir las leyes internas y promover la intensificación de la cooperación internacional en la esfera señalada. UN وعليه فإن حكومتها اتخذت عددا من التدابير لتعزيز فعالية إنفاذ قوانينها وتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    En muchos casos hay una falta de voluntad política para hacer cumplir las leyes sobre suministro de agua; también escasean los recursos y otros medios necesarios. UN إلا أن المشكلة في العديد من الحالات تكمن في عدم وجود الإرادة السياسية لإنفاذ التشريعات المتعلقة بالمياه؛ والموارد والإمكانيات الأخرى اللازمة هي أيضا ضئيلة.
    Una financiación y capacitación suficientes son esenciales para ayudar a las víctimas y para hacer cumplir las leyes. UN ويعد التمويل والتدريب المناسبان ضروريين لمساعدة الضحايا وإنفاذ التشريعات.
    d) Realice mayores esfuerzos para identificar a las víctimas de la trata, hacer cumplir las leyes contra la trata, capacitar a la policía, los jueces, los fiscales y los proveedores de servicios sociales y financiar campañas ambiciosas de prevención de la trata; UN (د) زيادة الجهود التي تبذلها لتحديد هوية ضحايا الاتجار بالبشر، ولإنفاذ قوانين مكافحة الاتجار بالبشر، ولتدريب قوات الشرطة والقضاة والمدعين العامين ومقدمي الخدمات الاجتماعية، ولتمويل حملات طموحة لمنع الاتجار بالبشر؛
    Esas decisiones atienden únicamente al interés de hacer cumplir las leyes de inmigración y se adoptan bajo una considerable presión para que se aumente el número de expulsados. UN وتُتخذ هذه القرارات عملاً ب " جانب الإنفاذ " في مهام سلطات الهجرة، وتحت ضغوط كبيرة من أجل زيادة عدد المرحَّلين.
    Los encargados de la gestión pública a nivel nacional e internacional deberían respetar, fomentar y observar las normas y los compromisos relacionados con la igualdad entre los géneros y hacer cumplir las leyes existentes a tal efecto. UN 53 - يتعين على العناصر الفاعلة المسؤولة عن الحكم على الصعيدين الوطني والدولي أن تحترم المعايير والالتزامات وتعززها وتنفذها وتقوم بإنفاذ التشريعات المتصلة بالمساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد