ويكيبيديا

    "hacer el servicio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أداء الخدمة
        
    • تأدية الخدمة
        
    • جعل مرفق
        
    • بأداء الخدمة
        
    • أداء خدمتهم
        
    Sin embargo, la negativa total a hacer el servicio militar sigue siendo un delito, que está ahora comprendido en el artículo 139. UN بيد أن رفض أداء الخدمة العسكرية رفضا تاما لا يزال يشكل جريمة تتناولها الآن المادة 139.
    Sin embargo, la negativa total a hacer el servicio militar sigue siendo un delito, que está ahora comprendido en el artículo 139. UN بيد أن رفض أداء الخدمة العسكرية رفضا تاما لا يزال يشكل جريمة تتناولها الآن المادة 139.
    Los autores, por sus convicciones religiosas, se ampararon en este derecho, fundado en el párrafo 1 del artículo 18, para no hacer el servicio militar obligatorio. UN واستناداً إلى المعتقد الديني، تمسك صاحبا البلاغين بهذا الحق المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 18 لتجنب أداء الخدمة العسكرية الإلزامية.
    A fines de 1982, tuvo que hacer el servicio militar obligatorio. UN وفي نهاية عام 1982، وجب على صاحب الشكوى الأول تأدية الخدمة العسكرية الإلزامية.
    A fin de estabilizar los ingresos, cabía pensar en hacer el servicio de financiación compensatoria del FMI más atractivo para los países en desarrollo; los instrumentos de gestión del riesgo de los precios basados en el mercado no eran una solución para la mayoría de los países en desarrollo. UN وبغية تثبيت الحصائل يمكن النظر في جعل مرفق التمويل التعويضي بصندوق النقد الدولي مرفقاً أكثر جاذبية للبلدان النامية؛ فأدوات إدارة مخاطر الأسعار التي تعتمد على السوق ليست حلاً لدى معظم البلدان النامية.
    La prohibición de empleo en organizaciones públicas tras la negativa a hacer el servicio militar es también una medida severa. UN كما يمثل حظر تشغيل الهيئات العامة الشخص الذي رفض أداء الخدمة العسكرية نتيجة قاسية أيضاً.
    Corrían también el claro peligro de que les obligaran a hacer el servicio militar o a ingresar en fuerzas de milicianos. UN وهناك أيضاً احتمال واضح لحملهما على أداء الخدمة العسكرية أو الانضمام إلى قوات الميليشيا بالقوة.
    Corrían también el claro peligro de que les obligaran a hacer el servicio militar o a ingresar en fuerzas de milicianos. UN وهناك أيضاً احتمال واضح لحملهما على أداء الخدمة العسكرية أو الانضمام إلى قوات الميليشيا بالقوة.
    Toda persona que se niegue a hacer el servicio militar por motivos de conciencia tiene que presentar una solicitud al respecto, acompañada de un currículum vitae, una exposición detallada de las razones por las que se niega a realizar dicho servicio y un certificado de buena conducta facilitado por la policía. UN وعلى كل من يرفض أداء الخدمة العسكرية ﻷسباب ضميرية أن يتقدم بطلب يورد فيه سيرته الذاتية وبيانا تفصيليا باﻷسباب التي تدفعه الى الرفض وشهادة من الشرطة تفيد حسن السلوك.
    El Comité consideró, en efecto, comunicaciones presentadas por objetores de conciencia que habían sido condenados a prisión por negarse a hacer el servicio militar en un Estado parte que no preveía en su legislación la exención por razones de conciencia. UN وتناولت بلاغات قدمها مستنكفون ضميرياً حُكم عليهم بالسجن بسبب رفضهم أداء الخدمة العسكرية في دولة طرف لم تعتمد تشريعاً يتعلّق بالاستنكاف الضميري.
    Asimismo, el Estado parte debe dejar de procesar a las personas que se nieguen a hacer el servicio militar por razones de conciencia y debe poner en libertad a quienes estén cumpliendo penas de prisión por ese motivo. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف الكف عن ممارسة جميع أشكال اضطهاد الأشخاص الذين يرفضون أداء الخدمة العسكرية لاعتبارات تتعلق بالضمير، والإفراج عمن يقضي منهم عقوبات بالسجن حالياً.
    Asimismo, el Estado parte debe dejar de procesar a las personas que se nieguen a hacer el servicio militar por razones de conciencia y debe poner en libertad a quienes estén cumpliendo penas de prisión por ese motivo. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف الكف عن ممارسة جميع أشكال اضطهاد الأشخاص الذين يرفضون أداء الخدمة العسكرية لاعتبارات تتعلق بالضمير، والإفراج عمن يقضي منهم عقوبات بالسجن حالياً.
    " La libertad de conciencia, según lo enunciado en el artículo 19 de la Constitución, no concede el derecho a negarse a hacer el servicio militar. UN " إن حرية الوجدان، كما هي معبر عنها: في المادة 19 من الدستور، لا تمنح الفرد حق رفض أداء الخدمة العسكرية.
    " La libertad de conciencia, según lo enunciado en el artículo 19 de la Constitución, no concede a las personas el derecho a negarse a hacer el servicio militar. UN " إن حرية الوجدان، كما هي معبر عنها: في المادة 19 من الدستور، لا تمنح الفرد حق رفض أداء الخدمة العسكرية.
    26. Desgraciadamente, no existe todavía ninguna disposición en Armenia sobre el servicio alternativo, y aquellos que se niegan a hacer el servicio militar pueden ser procesados. UN ٦٢- ولا يوجد حتى اﻵن، لسوء الحظ، أي حكم في أرمينيا ينص على القيام بخدمة بديلة للخدمة العسكرية، ويمكن ملاحقة اﻷفراد الذين يرفضون أداء الخدمة العسكرية.
    " Bajo ninguna circunstancia el apelante cumplirá su obligación jurídica de hacer el servicio militar en las fuerzas armadas neerlandesas, porque la índole de las fuerzas armadas es contraria al destino del hombre (la mujer). UN " لن يمتثل المستأنف، تحت أي ظرف من الظروف، للواجب القانوني المتمثل في أداء الخدمة العسكرية في القوات المسلحة الهولندية لأن طابع القوات المسلحة يتعارض مع غاية الإنسان.
    " Bajo ninguna circunstancia el apelante cumplirá su obligación jurídica de hacer el servicio militar en las fuerzas armadas neerlandesas, porque la índole de las fuerzas armadas es contraria al destino del hombre (la mujer). UN " لن يمتثل المستأنف، تحت أي ظرف من الظروف، للواجب القانوني المتمثل في أداء الخدمة العسكرية في القوات المسلحة الهولندية لأن طابع القوات المسلحة يتعارض مع غاية الإنسان.
    A fines de 1982, tuvo que hacer el servicio militar obligatorio. UN وفي نهاية عام 1982، وجب على صاحب الشكوى الأول تأدية الخدمة العسكرية الإلزامية.
    Las mujeres no están sujetas a reclutamiento es decir, no tienen que hacer el servicio militar. Pero pueden trabajar en el ejército en calidad de profesionales contratadas. UN ولا تخضع النساء للتجنيد ، أي لا يقتضى منهن تأدية الخدمة العسكرية لكنهن بوصفهن موظفات بعقد يجوز أن يعملن في جيش يوغوسلافيا .
    A fin de estabilizar los ingresos, cabía pensar en hacer el servicio de financiación compensatoria del FMI más atractivo para los países en desarrollo; los instrumentos de gestión del riesgo de los precios basados en el mercado no eran una solución para la mayoría de los países en desarrollo. UN وبغية تثبيت الحصائل يمكن النظر في جعل مرفق التمويل التعويضي بصندوق النقد الدولي مرفقاً أكثر جاذبية للبلدان النامية؛ فأدوات إدارة مخاطر الأسعار التي تعتمد على السوق ليست حلاً لدى معظم البلدان النامية.
    A fin de estabilizar los ingresos, cabía pensar en hacer el servicio de financiación compensatoria del FMI más atractivo para los países en desarrollo; los instrumentos de gestión del riesgo de los precios basados en el mercado no eran una solución para la mayoría de los países en desarrollo. UN وبغية تثبيت الحصائل يمكن النظر في جعل مرفق التمويل التعويضي بصندوق النقد الدولي مرفقاً أكثر جاذبية للبلدان النامية؛ فأدوات إدارة مخاطر الأسعار التي تعتمد على السوق ليست حلاً لدى معظم البلدان النامية.
    Afirma que, de todas formas, la exigencia de hacer el servicio militar no constituye tortura. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن المطالبة بأداء الخدمة العسكرية لا تشكل تعذيباً على أي حال.
    Gracias a un acuerdo intergubernamental, podían elegir en qué país preferían hacer el servicio militar. UN وثمة اتفاقية حكومية دولية تسمح لهم باختيار أي البلدين يفضلون أداء خدمتهم العسكرية فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد