ويكيبيديا

    "hacer hincapié en la importancia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التشديد على أهمية
        
    • التأكيد على أهمية
        
    • نشدد على أهمية
        
    • أشدد على أهمية
        
    • أشدد على الأهمية
        
    • التأكيد على الأهمية
        
    • التركيز على أهمية
        
    • للتأكيد على أهمية
        
    • تؤكد على أهمية
        
    • تشدد على الأهمية
        
    • والتشديد على أهمية
        
    • أؤكد على أهمية
        
    • بالتأكيد على أهمية
        
    • تأكيد اﻷهمية
        
    • تركز على أهمية
        
    Quisiera ahora hacer hincapié en la importancia del acuerdo concertado recientemente entre la República de Macedonia y la República de Grecia respecto de sus relaciones futuras. UN وأود هنا التشديد على أهمية الاتفاق المبرم مؤخرا بين جمهورية مقدونيا وجمهورية اليونان بشأن علاقاتهما المقبلة.
    Nos hemos propuesto de hacer hincapié en la importancia de las cuestiones del diálogo, la tolerancia, la comprensión mutua, el respeto y la cooperación entre culturas, religiones y civilizaciones. UN إننا نهدف إلى التشديد على أهمية قضايا الحوار والتفاهم والاحترام والتعاون المتبادل بين الثقافات والأديان والحضارات.
    La India apoya la opinión de la Comisión acerca del reembolso a los países que aportan contingentes, pero desea hacer hincapié en la importancia de solucionar este problema cuanto antes. UN وتؤيد الهند آراء اللجنة بشأن السداد إلى المساهمين بقوات، ولكنها تود التأكيد على أهمية حل هذه المشكلة في وقت مبكر.
    También cabe hacer hincapié en la importancia de integrar en las operaciones de mantenimiento de la paz un sólido componente de derechos humanos. UN كما يجب أيضا التأكيد على أهمية وجود عنصر قوي لحقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام.
    También tenemos que hacer hincapié en la importancia de los padres como modelos para sus hijos en lo que respecta a las costumbres de consumir bebidas alcohólicas y drogas. UN وينبغي أيضا أن نشدد على أهمية الوالدين باعتبارهم قدوة ﻷبنائهم فيما يتعلق بعادات الشرب وتعاطي المخدرات.
    Me gustaría también hacer hincapié en la importancia que tienen las consideraciones de género en los documentos de las Naciones Unidas. UN وأود أيضا أن أشدد على أهمية أن تدرج الاعتبارات المتعلقة بالجنسين في وثائق الأمم المتحدة.
    Quisiera hacer hincapié en la importancia crítica de la cooperación internacional en nuestra lucha colectiva contra el VIH/SIDA. UN وأود أن أشدد على الأهمية الحاسمة للتعاون الدولي في كفاحنا الجماعي ضد الفيروس/الإيدز.
    Intervengo para hacer hincapié en la importancia que atribuye el Gobierno de los Países Bajos al control de las armas convencionales y cuestiones conexas. UN طلبت الكلمة لزيادة التأكيد على الأهمية التي توليها حكومة هولندا لتحديد الأسلحة التقليدية والمسائل ذات الصلة.
    Debe hacer hincapié en la importancia de las calorías, así como de los micronutrientes, centrándose especialmente en la importancia de las vitaminas, los minerales y el yodo; UN يجب أن يركز هذا على أهمية السعرات الحرارية والمغذيات الدقيقة فضلاً عن التركيز على أهمية الفيتامينات، والمعادن، ومادة اليود؛
    Asimismo, se ha de hacer hincapié en la importancia de enseñar lo que es el racismo tal como se ha practicado históricamente y, en especial, en la forma en que se manifiesta o se ha manifestado en determinadas comunidades. UN ويجب أيضاً التشديد على أهمية التعليم المتعلق بالعنصرية كما مورست في التاريخ، وخاصة كما تتجلى أو تجلت في بعض المجتمعات.
    :: hacer hincapié en la importancia de los programas de sensibilización sobre la seguridad en Internet dirigidos a niños y jóvenes. UN :: التشديد على أهمية إتاحة برامج لتوعية الأطفال والشباب في مجال السلامة على شبكة الإنترنت.
    Mi país vuelve a hacer hincapié en la importancia de continuar la labor de la Conferencia de Desarme de manera que puedan avanzar las negociaciones sobre esta cuestión. UN وتعيد كمبوديا التشديد على أهمية مواصلة مؤتمر نزع السلاح عمله حتى يتسنى لمفاوضات نزع السلاح أن تمضي قدما.
    Queremos hacer hincapié en la importancia de la relación entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. Esta relación está regulada por muchos artículos de la Carta. UN ويود وفد بلادي التأكيد على أهمية العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن، التي حددها العديد من مواد ميثاق الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, se necesita un mecanismo de financiación multianual para el sistema, y se debe hacer hincapié en la importancia que revisten los recursos básicos. UN ومن ثم من الضروري وجود آلية تمويل متعددة السنوات للمنظومة، ويجب التأكيد على أهمية الموارد الأساسية.
    Al respecto, deseo hacer hincapié en la importancia de lograr una cooperación eficaz de los Estados miembros con las comisiones regionales. UN وفي هذا السياق، أود التأكيد على أهمية التعاون الفعال للدول الأعضاء مع اللجان الإقليمية.
    Volveremos a hablar de esta cuestión más adelante, pero creo que deberíamos hacer hincapié en la importancia de esa Oficina. UN وسنتطرق إلى هذه المسألة لاحقا، لكن أعتقد أنه ينبغي أن نشدد على أهمية هذا المكتب.
    También quisiera hacer hincapié en la importancia de la coherencia en las políticas. UN كما أود أن أشدد على أهمية تماسك السياسات.
    Señaló que esos aniversarios darían la posibilidad de hacer hincapié en la importancia de los instrumentos normativos internacionales para el establecimiento de derechos plenos e iguales para las mujeres y las muchachas. UN ولاحظت أن هاتين الذكريين تمثلان فرصتين للتأكيد على أهمية الصكوك المعيارية الدولية في إقرار الحقوق التامة المتكافئة للمرأة وللطفلة.
    En tercer lugar, el Japón quisiera hacer hincapié en la importancia de una administración eficiente y eficaz de la Corte. UN ثالثا، تود اليابان أن تؤكد على أهمية إدارة المحكمة بكفاءة وفعالية.
    En términos generales, la Comisión Consultiva desea hacer hincapié en la importancia fundamental que la reforma de la gestión de los recursos humanos tiene en el contexto de las iniciativas para fortalecer la administración pública internacional. UN 75 - وأردفت تقول إن اللجنة الاستشارية تود بوجه عام أن تشدد على الأهمية الجوهرية لإصلاح إدارة الموارد البشرية في سياق الجهود المبذولة لتعزيز الخدمة المدنية الدولية.
    La Asamblea aprobó una nueva declaración sobre el VIH/SIDA encaminada a dirigir la respuesta mundial ante la epidemia y hacer hincapié en la importancia de promover los derechos humanos con el fin de combatirla y eliminarla. UN واعتمدت الجمعية إعلاناً جديداً بشأن هذا الوباء يرمي إلى توجيه جهود التصدي له على الصعيد العالمي والتشديد على أهمية الارتقاء بحقوق الإنسان قصد عكس اتجاهه والتخلص منه.
    En nombre de la delegación brasileña, desearía también hacer hincapié en la importancia de la Declaración de Cartagena, emitida por la Reunión Regional de América Latina y el Caribe como preparativo del Año Internacional de la Familia. UN وباسم الوفد البرازيلي، أود أيضا أن أؤكد على أهمية إعــلان كارتاخينا، الصــادر عن الاجتماع اﻹقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي استعدادا للسنة الدولية لﻷسرة.
    Para concluir, deseo hacer hincapié en la importancia de que se siga universalizando la Convención y sus Protocolos y que haya una mayor adhesión a ellos. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد على أهمية تعزيز الطابع العالمي والالتزام بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Deseamos ahora volver a hacer hincapié en la importancia que concedemos a la participación. UN ونود أن نعيد هنا تأكيد اﻷهمية التي نوليها للمشاركة.
    En esas actividades se podría hacer hincapié en la importancia de: UN ويمكن لهذه اﻷنشطة أن تركز على أهمية ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد