ويكيبيديا

    "hacer inversiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استثمارات
        
    • القيام باستثمارات
        
    • القيام بالاستثمارات
        
    • وتوظيف اﻻستثمارات
        
    • أن تستثمر
        
    • أن تقوم باستثمارات
        
    • للقيام باستثمارات
        
    Para sostener una sociedad para todas las edades tendremos que hacer inversiones a largo plazo en nuestro capital humano. UN ولكــــي نحافظ على مجتمع لكل اﻷعمار، يتعين علينا أن نستثمـــر استثمارات طويلة اﻷجل في رأسمالنا البشري.
    Aunque el aumento de las corrientes de capital privado ha permitido hacer inversiones en la industria y la tecnología en algunos países en desarrollo y con economías en transición, muchos otros países han quedado a la zaga. UN وبالرغم من أن زيادة التدفقات الخاصة قد أدت إلى استثمارات في مجالي الصناعة والتكنولوجيا في بعض البلدان النامية وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال، فإن بلدانا عديدة أخرى قد تأخرت في ذلك.
    Aunque el aumento de las corrientes de capital privado ha permitido hacer inversiones en la industria y la tecnología en algunos países en desarrollo y con economías en transición, muchos otros países han quedado a la zaga. UN وبالرغم من أن زيادة التدفقات الخاصة قد أدت إلى استثمارات في مجالي الصناعة والتكنولوجيا في بعض البلدان النامية وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال، فإن بلدانا عديدة أخرى قد تأخرت في ذلك.
    Sin embargo, se ha observado que en misiones como la UNMIS, la UNAMID y la MONUC las condiciones climáticas adversas obligan a hacer inversiones adicionales en tiendas de campaña debido al alto costo del desgaste. UN غير أنه لوحظ أنّ الظروف المناخية غير الملائمة في بعثات، كتلك التي في السودان والكونغو، ترغم على القيام باستثمارات إضافية في الخيام بسبب التكاليف الباهظة الناجمة عن تعرضها للبلى السريع.
    A la hora de hacer inversiones en infraestructura, también existía la posibilidad de agrupar pequeños bosques de propiedad privada. UN ومن الممكن عند القيام باستثمارات في البنية التحتية الجمع بين صغار ملاك الغابات الخاصين.
    Sólo ustedes pueden hacer inversiones sostenibles para mejorar la salud y el bienestar de su pueblo. UN أنتم فقط بوسعكم القيام بالاستثمارات المستدامة التي تحسن صحة ورفاه شعوبكم.
    Aunque el aumento de las corrientes de capital privado ha permitido hacer inversiones en la industria y la tecnología en algunos países en desarrollo y con economías en transición, muchos otros países han quedado a la zaga. UN وبالرغم من أن زيادة التدفقات الخاصة قد أدت إلى استثمارات في مجالي الصناعة والتكنولوجيا في بعض البلدان النامية وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال، فإن بلدانا عديدة أخرى قد تأخرت في ذلك.
    Por consiguiente el país deberá ponerse a la altura de las circunstancias e intentar sacarles partido, lo que implica hacer inversiones y desarrollar sus capacidades. UN ولذلك بات مطلوبا من جيبوتي مواجهة هذا التحدي ومحاولة الاستفادة منه، وهما أمران يستدعيان استثمارات وبناء للقدرات.
    Aun en los casos en que se pueden hacer inversiones sostenibles en la producción agrícola, es poco probable que los resultados sean buenos si no existe la infraestructura básica y un entorno favorable. UN وحتى عندما يتسنى أن تكون هناك استثمارات مستدامة في مجال الإنتاج الزراعي، فمن غير المحتمل لهذه الاستثمارات أن تحقق نجاحاً إذا لم تتوفر البنى التحتية الأساسية والبيئة المواتية.
    El Grupo de Río, en su cumbre más reciente, celebrada en Cuzco, consideró esa cuestión, así como la necesidad de incrementar la capacidad de los gobiernos para hacer inversiones públicas, en particular en infraestructura. UN وأضاف أن مجموعة ريو، في اجتماع قمتها الأخير في كوزكو، نظرت في تلك المسألة وكذلك في زيادة قدرة الحكومات على تخصيص استثمارات عامة لا سيما في مجال البنية التحتية.
    Además mejoran el clima empresarial y aumentan la capacidad de las familias de hacer inversiones productivas. UN كما أنها تحسن المناخ لتنظيم المشاريع، وتزيد قدرة الأسر المعيشية على الدخول في استثمارات منتجة.
    Se podría comenzar a hacer inversiones transfronterizas a nivel regional en relación con las prioridades comunes de la política social. UN ويمكن الشروع في استثمارات إقليمية عبر الحدود لمعالجة الأولويات المشتركة للسياسات الاجتماعية.
    Tanto para mitigar el cambio climático como para adaptarse a él, será necesario hacer inversiones cuantiosas en la investigación, el desarrollo y el empleo de tecnologías. UN ولتخفيف حدة تغير المناخ والتكيف معها، تلزم استثمارات ضخمة في البحث والتطوير ونشر التكنولوجيات.
    El crecimiento económico equitativo, sumado al suministro de servicios de educación y sanidad, pondría a los pobres en condiciones de hacer inversiones ecológicas que a largo plazo les serían beneficiosas. UN كما أن النمو الاقتصادي المنصف المقترن بالخدمات التعليمية والصحية سيمكن الفقراء من القيام باستثمارات بيئية تحقق صالحهم في اﻷجل الطويل.
    Sin embargo, como no se les permite poseer propiedades inmobiliarias ni hacer inversiones importantes, los expatriados no tienen más remedio que enviar la mayor parte de sus ganancias a sus países de origen, o a otros lugares. UN ولأنه غير مسموح لهم بتملك العقارات أو القيام باستثمارات كبيرة، فلا خيار لهم إلا تحويل الجزء الأكبر من أجورهم إلى بلادهم وإلى غيرها.
    Estos representantes dijeron que el principal problema que enfrentaban sus comunidades era el desempleo y subrayaron la importancia de dar preferencia a las zonas habitadas por minorías al hacer inversiones económicas. UN وذكروا البطالة بوصفها التحدي الرئيسي الذي تواجهـه طوائفهم وأشاروا إلى أهمية القيام باستثمارات اقتصادية موجهة في مناطق الأقليات.
    Este es el momento de hacer inversiones públicas como medida anticíclica en los países en desarrollo y de aumentar la AOD para contribuir en ese empeño. UN ويقتضي الأمر الآن القيام باستثمارات عامة معاكسة للدورة الاقتصادية في البلدان النامية، ويجب المساعدة على ذلك بزيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Los planes de protección social dirigidos a las familias también les permiten hacer inversiones adecuadas en la educación de sus hijos, ayudando de ese modo a evitar la transferencia intergeneracional de la pobreza. UN كما أن نظم الحماية الاجتماعية الموجهة للأسر تتيح للأسر القيام بالاستثمارات المناسبة في تعليم أطفالها، ما يساعد في الحد من توارث الفقر من جيل إلى آخر.
    Por " institución financiera " se entenderá todo banco u otra persona jurídica que tenga por negocio conceder créditos o hacer inversiones por cuenta y riesgo de la persona que lleva el negocio; UN ويقصد بتعبير " مؤسسة مالية " مصرف أو شخصية اعتبارية أخرى تمارس عمل تقديم الائتمانات أو القيام بالاستثمارات لحساب الشخص القائم بالعمل التجاري وعلى مسؤوليته؛
    Por supuesto, los Gobiernos también deben hacer inversiones en sus propios pueblos, especialmente en las mujeres. UN وبالطبع، لا بد للحكومات أيضا من أن تستثمر في شعبها، وبوجه خاص في النساء.
    África deberá invertir en tecnologías de bajo costo antes de hacer inversiones costosas en tecnologías más anticuadas, como fue el caso en otras regiones. UN ولن يتعين على أفريقيا أن تقوم باستثمارات باهظة التكاليف في تكنولوجيات قديمة كما فعلت مناطق أخرى قبل أن تستثمر في تكنولوجيات أقل تكلفة.
    En ese contexto, estamos dispuestos a hacer inversiones a largo plazo en el Afganistán, como lo hemos hecho en Hajigak. UN في هذا السياق، نحن على استعداد للقيام باستثمارات طويلة الأجل في أفغانستان، كما فعلنا في حاجيغاك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد