Habría que alentar a los Estados partes en el Protocolo I a hacer la declaración prevista en el artículo 90, relativa a aceptar la competencia de la Comisión Internacional de Encuesta y a recurrir a sus servicios. | UN | وأضاف أن الدول الأطراف في البروتوكول الأول ينبغي تشجيعها على إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 90 والخاص بقبول الامتثال للجنة الدولية لتقصي الحقائق والاستفادة من خدماتها. |
12. El Comité alienta al Estado parte a hacer la declaración prevista en el artículo 76 de la Convención. | UN | 12- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 76 من الاتفاقية. |
19. El Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de hacer la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención. | UN | 19- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية. |
Observa que, al hacer la declaración prevista en el artículo 22 que hace extensivo al autor de una queja el derecho a acudir al Comité si le parece que un Estado Parte ha incumplido sus obligaciones en virtud de la Convención, el Estado Parte contrae la obligación de cooperar plenamente con él en los procedimientos establecidos en el artículo 22 y en su reglamento. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف إذ تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 والذي يمنح فرادى المشتكين الحق في التشكي إلى اللجنة متى زعموا انتهاك دولة طرف ما لما عليها من التزامات بموجب الاتفاقية، إنما تتعهد بالتعاون كلياً مع اللجنة، من خلال الإجراءات المبينة في المادة 22 وفي النظام الداخلي للجنة. |
Observa que, al hacer la declaración prevista en el artículo 22 que hace extensivo al autor de una queja el derecho a acudir al Comité si le parece que un Estado Parte ha incumplido sus obligaciones en virtud de la Convención, el Estado Parte contrae la obligación de cooperar plenamente con él en los procedimientos establecidos en el artículo 22 y en su reglamento. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف إذ تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 والذي يمنح فرادى المشتكين الحق في التشكي إلى اللجنة متى زعموا انتهاك دولة طرف ما لما عليها من التزامات بموجب الاتفاقية، إنما تتعهد بالتعاون كلياً مع اللجنة، من خلال الإجراءات المبينة في المادة 22 وفي النظام الداخلي للجنة. |
El Comité insta a los Estados Partes que aún no lo han hecho a que consideren la posibilidad de hacer la declaración prevista en el artículo 14 y ratificar las enmiendas al artículo 8 de la Convención. | UN | وتناشد اللجنة الدول الأطراف أن تنظر في إمكانية إصدار الإعلان المطلوب بموجب المادة 14 والتصديق على تعديلات المادة 8 من الاتفاقية، إذا لم تكن قد قامت بذلك بعد. |
16. El Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de hacer la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención. | UN | 16- تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية. |
12) El Comité alienta al Estado parte a hacer la declaración prevista en el artículo 76 de la Convención. | UN | (12) تشجع اللجنة الدولة الطرف على إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 76 من الاتفاقية. |
19) El Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de hacer la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención. | UN | (19) وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية. |
21. El Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de hacer la declaración prevista en el artículo 22 de la Convención para reconocer la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones de particulares. | UN | 21- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية، والاعتراف من خلال ذلك باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات الفردية والنظر فيها. |
16) El Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de hacer la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención. | UN | (16) تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية. |
5. El CERD alentó a Viet Nam a hacer la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención. | UN | 5- وشجعت لجنة القضاء على التمييز العنصري فييت نام على إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية(20). |
21. EL Sr. WIERUSZEWSKI pregunta si Armenia, tras el examen de su informe por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, proyecta hacer la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y, asimismo, si tiene intención de reconocer la competencia del Comité contra la Tortura. | UN | 21- السيد فيروزيفسكي استفسر عما إذا كانت أرمينيا تفكّر، في أعقاب نظر لجنة القضاء على التمييز العنصري في تقريرها، في إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وعما إذا كانت تنوي أيضاً الاعتراف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب. |
a) Previa solicitud del Fiscal, el Secretario preguntará a un Estado que no sea Parte si tiene o no la intención de hacer la declaración prevista en el párrafo 3 del artículo 12. | UN | (أ) بناء على طلب المدعي العام، يستعلم المسجل لدى الدولة غير الطرف عن نيتها إصدار الإعلان المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 12 أم لا. |
1. El Secretario, a solicitud del Fiscal, podrá preguntar a un Estado que no sea Parte en el Estatuto o que se haya hecho Parte en él después de su entrada en vigor, con carácter confidencial, si se propone hacer la declaración prevista en el párrafo 3 del artículo 12. | UN | 1 - بناء على طلب المدعي العام، يستعلم المسجل سرا لدى الدولة غير الطرف في النظام الأساسي أو الدولة التي أصبحت طرفا في النظام الأساسي بعد بدء نفاذه، عن نيتها إصدار الإعلان المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 12. |
1. El Secretario, a solicitud del Fiscal, podrá preguntar a un Estado que no sea parte en el Estatuto o se haya hecho parte en él después de su entrada en vigor, con carácter confidencial, si se propone hacer la declaración prevista en el párrafo 3 del artículo 12. | UN | 1 - بناء على طلب المدعي العام، يستعلم المسجل سرا لدى الدولة غير الطرف في النظام الأساسي أو الدولة التي أصبحت طرفا في النظام الأساسي بعد بدء نفاذه، عن نيتها إصدار الإعلان المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 12. |
Observa que, al hacer la declaración prevista en el artículo 22 que hace extensivo al autor de una queja el derecho a acudir al Comité si le parece que un Estado Parte ha incumplido sus obligaciones en virtud de la Convención, el Estado Parte contrae la obligación de cooperar plenamente con él en los procedimientos establecidos en el artículo 22 y en su reglamento. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف إذ تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 والذي يمنح فرادى المشتكين الحق في التشكي إلى اللجنة متى زعموا انتهاك دولة طرف ما لما عليها من التزامات بموجب الاتفاقية، إنما تتعهد بالتعاون كلياً مع اللجنة، من خلال الإجراءات المبينة في المادة 22 وفي النظام الداخلي للجنة. |
Observa que, al hacer la declaración prevista en el artículo 22 que hace extensivo al autor de una queja el derecho a acudir al Comité si le parece que un Estado parte ha incumplido sus obligaciones en virtud de la Convención, el Estado parte contrae la obligación de cooperar plenamente con él en los procedimientos establecidos en el artículo 22 y en su reglamento. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف إذ تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 والذي يمنح فرادى المشتكين الحق في التشكي إلى اللجنة متى زعموا انتهاك دولة طرف ما لما عليها من التزامات بموجب الاتفاقية، إنما تتعهد بالتعاون كلياً مع اللجنة، من خلال الإجراءات المبينة في المادة 22 وفي النظام الداخلي للجنة. |
Observa que, al hacer la declaración prevista en el artículo 22 que hace extensivo al autor de una queja el derecho a acudir al Comité si le parece que un Estado parte ha incumplido sus obligaciones en virtud de la Convención, el Estado parte contrae la obligación de cooperar plenamente con él en los procedimientos establecidos en el artículo 22 y en su reglamento. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف إذ تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 والذي يمنح فرادى المشتكين الحق في التشكي إلى اللجنة متى زعموا انتهاك دولة طرف ما لما عليها من التزامات بموجب الاتفاقية، إنما تتعهد بالتعاون كلياً مع اللجنة، من خلال الإجراءات المبينة في المادة 22 وفي النظام الداخلي للجنة. |
El Comité insta a los Estados Partes que aún no lo han hecho a que consideren la posibilidad de hacer la declaración prevista en el artículo 14 y ratificar las enmiendas al artículo 8 de la Convención. | UN | وتناشد اللجنة الدول الأطراف أن تنظر في إمكانية إصدار الإعلان المطلوب بموجب المادة 14 والتصديق على تعديلات المادة 8 من الاتفاقية، إذا لم تكن قد قامت بذلك بعد. |
El Comité insta a los Estados Partes que aún no lo han hecho a que consideren la posibilidad de hacer la declaración prevista en el artículo 14 y ratificar las enmiendas al artículo 8 de la Convención. | UN | وتناشد اللجنة الدول الأطراف أن تنظر في إصدار الإعلان المطلوب بموجب المادة 14 والتصديق على تعديلات المادة 8 من الاتفاقية، إذا لم تكن قد قامت بذلك بعد. |
Mediante sesiones informativas y la compilación de la jurisprudencia pertinente, el ACNUDH participará también en los esfuerzos para alentar a los Estados Partes a hacer la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y el Protocolo Facultativo al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وستقوم المفوضية من خلال الجلسات الإعلامية وتجميع القرارات والأحكام القضائية ذات الصلة ببذل المزيد من الجهود لتشجيع الدول الأطراف على إصدار إعلان بموجب المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |