Otros miembros indicaron su deseo de hacer observaciones sobre el informe el próximo año. | UN | وأشار أعضاء آخرون إلى رغبتهم في التعليق على التقرير في السنة المقبلة. |
Quizás las delegaciones deseen hacer observaciones sobre las siguientes cuestiones: | UN | وقد تود الوفود أيضا التعليق على قضايا مثل: |
Habría sido mucho más deseable hacer observaciones sobre propuestas concretas de negociación. | UN | وكان من اﻷفضل التعليق على مقترحات تفاوض محددة. |
Es demasiado pronto para hacer observaciones sobre la eficacia de esta iniciativa. | UN | ولا يزال الوقت مبكرا للتعليق على مدى فعالية هذه المبادرة. |
Los Ministros del Iraq, Jordania, el Líbano y Turquía fueron invitados a hacer observaciones sobre las repercusiones de la crisis en la República Árabe Siria en sus países. | UN | ودُعي وزراء الأردن وتركيا والعراق لبنان للتعليق على تداعيات الأزمة في الجمهورية العربية السورية على بلدانهم. |
La Comisión debería tener la oportunidad de hacer observaciones sobre la labor del grupo de examen. | UN | كما يتعين أن تُمنح اللجنة فرصة التعليق على أعمال الفريق المعني بالاستعراض. |
No deseamos hacer observaciones sobre la totalidad de la Memoria. | UN | إننا لا نرغب في التعليق على التقرير بجملته. |
Tal vez la Junta desee hacer observaciones sobre el informe y dar orientaciones a la secretaría, si fuera necesario. | UN | وربما يود المجلس التعليق على التقرير ويقدم الإرشاد إلى الأمانة، بحسب الاقتضاء. |
La Junta quizá desee hacer observaciones sobre la presentación y dar orientación a la secretaría, según sea necesario. | UN | وربما يود المجلس التعليق على هذا العرض، وإصدار توجيهات للأمانة، حسب الاقتضاء. |
La Junta quizá desee hacer observaciones sobre el informe y dar orientación a la secretaría, según sea necesario. | UN | وربما يود المجلس التعليق على التقرير وإصدار توجيهات للأمانة، حسب الاقتضاء. |
La Comisión tal vez desee hacer observaciones sobre las medidas recomendadas por los Amigos del Presidente para mejorar esa coordinación. | UN | ويرجى من اللجنة التعليق على الإجراءات التي أوصى بها أصدقاء الرئيس لرفع مستوى هذا التنسيق. |
La Comisión tal vez desee hacer observaciones sobre la labor realizada y los planes futuros que propone el Grupo de Voorburg. | UN | ويرجى من اللجنة التعليق على ما أُنجز من أعمال وعلى خطط الفريق المقترحة للمستقبل. |
La Comisión tal vez desee hacer observaciones sobre el progreso efectuado en la esfera de las estadísticas del turismo. | UN | ويرجى من اللجنة التعليق على التقدم المحرز في ميدان الإحصاءات السياحية. |
La Comisión tal vez desee hacer observaciones sobre la labor realizada y los planes futuros de la Mesa Redonda. | UN | ويرجى من اللجنة التعليق على العمل الذي أنجزته المائدة المستديرة وخططها المستقبلية. |
La Comisión tal vez desee hacer observaciones sobre la labor finalizada y los planes futuros propuestos por el Grupo de Delhi. | UN | ويرجى من اللجنة التعليق على العمل الذي أنجزه فريق دلهي وخططه المستقبلية المقترحة. |
Como para utilizar el ECP no se necesita la aprobación de los gobiernos, con arreglo a ese sistema se pueden hacer observaciones sobre una amplia gama de cuestiones, incluidos los derechos humanos y la gobernanza. | UN | كما أنه ليست هناك حاجة لموافقة الحكومة بشأن التقييمات القطرية الموحدة، وبذلك فإن الفرصة متاحة أمامها للتعليق على طائفة من المسائل تشمل حقوق الإنسان وأسلوب الحكم. |
En el marco de este tema del programa, los participantes tendrán oportunidad de hacer comentarios sobre el documento, y de proporcionar información y hacer observaciones sobre la cuestión. | UN | والفرصة متاحة أمام المشاركين، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، للتعليق على ورقتها ولتقديم معلومات وتعليقات على هذا الموضوع. |
El Comité podría haber invitado al Estado Parte a que presentara más observaciones, si hubiera estimado que el Estado no había tenido suficientes oportunidades de hacer observaciones sobre las cuestiones relativas a los artículos 12 y 17 del Pacto. | UN | وكان يمكنها أن تدعو الدولة الطرف إلى تقديم المزيد من الملاحظات، إذا كانت ترى أن الدولة الطرف لم تمنح الفرصة الكافية للتعليق على هذه المسائل المتعلقة بالمادتين 12 و17 من العهد. |
Podrá también hacer observaciones sobre los argumentos presentados así como las declaraciones o propuestas hechas por las partes. | UN | ويجوز للجنة أيضا أن تبدي تعليقات على الحجج المقدمة وكذلك على البيانات أو المقترحات التي يقدمها الطرفان. |
A la sesión asistieron funcionarios del Servicio de Gestión de Recursos Financieros que aclararon algunas cuestiones presupuestarias planteadas por la Junta, además de hacer observaciones sobre el citado documento financiero elaborado por la Secretaría. | UN | وكان موظفون من دائرة تنظيم الموارد المالية حاضرين وقد وضحوا بعض القضايا الخاصة بالميزانية والتي أثارها المجلس، بالاضافة إلى قيامهم بالتعليق على الوثيقة المالية المذكورة أعلاه التي أعدتها اﻷمانة. |
En el desempeño de sus funciones el Ombudsman tiene acceso directo al Secretario General, según sea necesario, le informa periódicamente de sus actividades y tiene derecho a hacer observaciones sobre las políticas, procedimientos y prácticas que se hayan señalado a su atención. | UN | بوسع أمين المظالم، فيما يتعلق بأداء وظائفه، أن يتصل مباشرة بالأمين العام، إذا اقتضت الحاجة، كما يقدم تقارير منتظمة إليه عن أنشطته، ولديه الحق في إبداء تعليقات على السياسات والإجراءات والممارسات التي يوجه انتباهه إليها. |
3. Además, el Protocolo Facultativo obliga a los Estados partes a establecer mecanismos nacionales de prevención independientes, que son órganos nacionales encargados de examinar el trato que reciben las personas detenidas, formular recomendaciones a las autoridades públicas destinadas a fortalecer la protección contra la tortura y hacer observaciones sobre la legislación en vigor o propuesta. | UN | 3- علاوة على ذلك، يقضي البروتوكول الاختياري بأن تنشئ الدول الأطراف آليات وقائية وطنية مستقلة تعمل كهيئات وطنية تُعنى بالتحقق من طبيعة معاملة الأشخاص المحتجزين، وتقدّم توصيات إلى السلطات الحكومية بتعزيز الحماية من التعذيب وتعلّق على التشريعات القائمة أو المقترحة. |
Los países que desearan hacer observaciones sobre el contenido de la Guía podrían transmitirlas a la Secretaría dentro de un plazo determinado. | UN | وقالت إن البلدان التي لديها تعليقات بخصوص محتوى الدليل تستطيع أن تبلغها إلى اﻷمانة في غضون وقت محدد . |
La organización subrayó que las instituciones nacionales podían hacer observaciones sobre un determinado asunto de su competencia o celebrar consultas a nivel regional, cuando fuera necesario o por conducto del organismo regional de coordinación establecido, para determinar tendencias y cuestiones de interés común que podían recogerse en una declaración conjunta sometida al Consejo. | UN | وبيّنت المنظمة أنه يمكن للمؤسسات الوطنية أن تعلِّق على قضية بعينها تندرج في نطاق اختصاصها وقد تجري مشاورات على المستوى الإقليمي إمّا على أساس مخصص أو من خلال هيئة التنسيق الإقليمية القائمة، من أجل تحديد الاتجاهات والقضايا المشتركة الممكن أن يتضمنها بيان مشترك يقدَّم إلى المجلس. |