hacer participar a la sociedad civil en este tema es particularmente apropiado. | UN | ومن الملائم للغاية إشراك المجتمع المدني في هذا الموضوع. |
hacer participar a la sociedad civil en las iniciativas destinadas a promover la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | إشراك المجتمع المدني في الجهود المبذولة لتشجيع الاستدامة البيئية. |
Unas pocas entidades trataron de hacer participar a la sociedad civil en la preparación de sus informes al Foro. | UN | وحاول عدد قليل من الكيانات إشراك المجتمع المدني في إعداد تقاريرها إلى المنتدى. |
El Comité recomienda al Estado Parte que considere la posibilidad de aplicar un método sistemático para hacer participar a la sociedad civil, en especial a las asociaciones y grupos de defensa del niño, en todas las etapas de aplicación de la Convención, como la de formulación de políticas. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في اتباع نهج منتظم لإشراك المجتمع المدني، لا سيما رابطات الأطفال والمجموعات التي تدافع عنهم، في سائر مراحل تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك صنع السياسة العامة. |
Sin embargo, el Comité sigue preocupado porque no se hayan hecho suficientes esfuerzos por hacer participar a la sociedad civil en la aplicación de la Convención mediante un enfoque basado en los derechos. | UN | غير أن اللجنة لا تزال قلقة لعدم بذل جهودٍ كافية لإشراك المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية باتباع نهج يقوم على مراعاة الحقوق. |
El Gobierno de las Bahamas ha cumplido su promesa de hacer participar a la sociedad civil en aspectos de la promoción de los derechos humanos. | UN | وقد أوفت حكومة جزر البهاما بتعهدها بإشراك المجتمع المدني في الجوانب المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان. |
La tercera prioridad que establecí fue la de hacer participar a la sociedad civil de manera más abierta y transparente. | UN | وتتمثل، الأولوية الثالثة بالنسبة إلي في إشراك المجتمع المدني بقدر أكبر من الانفتاح والشفافية. |
También valoraron positivamente el esfuerzo del Gobierno por hacer participar a la sociedad civil en la aplicación de las recomendaciones. | UN | وأعربت أيضاً عن تقديرها لجهود الحكومة في سبيل إشراك المجتمع المدني في تنفيذ التوصيات. |
hacer participar a la sociedad civil y a los elementos sociales en la adopción de decisiones sobre el medio ambiente. | UN | إشراك المجتمع المدني والمكونات الاجتماعية في عملية اتخاذ القرارات البيئية. |
También son valiosas las iniciativas de intercambio de información que persiguen hacer participar a la sociedad civil y los esfuerzos por involucrar a los gobiernos locales. | UN | وثمة قيمة أيضا لمبادرات تبادل المعلومات الرامية إلى إشراك المجتمع المدني، والجهود المبذولة لإشراك الحكومات المحلية. |
Además, se aconsejó firmemente al ACNUR que creara nuevos grupos de asociados ya que nunca había sido tan importante ampliar la base de esos grupos constituyentes más allá de los asociados tradicionales a fin de hacer participar a la sociedad civil de manera considerable y transparente. | UN | هذا بالإضافة إلى ما أسدي إلى المفوضية من نصح بتشكيل دوائر دعم جديدة وتوسيع قاعدة هذه الدوائر لتتعدى الشركاء التقليديين بحيث يتم إشراك المجتمع المدني على نحو كبير وشفاف. |
Análogamente, se tomó nota de la necesidad de hacer participar a la sociedad civil en el impulso por el cambio y de sensibilizar acerca de la responsabilidad de los gobiernos, y hacerlo con imaginación. | UN | كما أشير إلى ضرورة إشراك المجتمع المدني في العمل من أجل التغيير وزيادة الوعي فيما يتعلق بمساءلة الحكومات والإبداع في القيام بذلك. |
Se convino en que habría que fortalecer con carácter prioritario, en el marco de esa iniciativa, la capacidad del sistema de las Naciones Unidas de difundir mejor los resultados de su labor, de hacer participar a la sociedad civil y de utilizar para ello los diversos cauces y mecanismos a su disposición. | UN | وكجزء من هذا الجهد، تم الاتفاق على تقوية قدرات منظومة اﻷمم المتحدة على التعريف بنتائج أعمالها بصورة أفضل وعلى إشراك المجتمع المدني في هذا العمل وعلى استخدام مختلف القنوات واﻵليات المتاحة من خلالها لتحقيق هذا الغرض، وذلك كهدف ذي أولوية. |
En primer lugar, el Fondo alienta a los países a hacer participar a la sociedad civil, incluso los grupos de mujeres, en la elaboración de los documentos de estrategia para la reducción de la pobreza, que sirven de base para la prestación de asistencia por el Fondo en condiciones favorables, incluido el alivio de la deuda. | UN | أولاً، يشجع الصندوق البلدان على إشراك المجتمع المدني، بما في ذلك المجموعات النسائية، في صياغة ورقات قطرية لاستراتيجية الحد من الفقر، تفيد كأساس للمساعدة التسهيلية التي يقدمها الصندوق، بما في ذلك تخفيف الديون. |
13. hacer participar a la sociedad civil y al público (sociedad civil). | UN | 13- إشراك المجتمع المدني والجمهور (المجتمع المدني). |
Por consiguiente, el Gobierno de Croacia centra su atención en políticas y estrategias que informarán al público sobre el VIH/SIDA, y al mismo tiempo tratamos de hacer participar a la sociedad civil en la respuesta nacional a la epidemia. | UN | ولهذا، فإن الحكومة الكرواتية تركِّز على السياسات والاستراتيجيات التي من شأنها أن تجعل الجمهور أكثر حساسية لقضية فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بينما تحاول في الوقت نفسه إشراك المجتمع المدني في الاستجابة الوطنية للوباء. |
El Relator Especial tomó nota de la estrategia del Ministerio de Educación de hacer participar a la sociedad civil estableciendo alianzas con las asociaciones y ONG locales del sector de la educación y de la promoción aparentemente excesiva de la enseñanza privada por parte de las autoridades. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى استراتيجية وزارة التعليم الرامية إلى إشراك المجتمع المدني من خلال إقامة شراكات مع الجمعيات والمنظمات غير الحكومية المحلية في قطاع التعليم، وإلى تشجيع السلطات الذي يبدو مفرطاً للتعليم الخاص. |
Otra estrategia consiste en ayudar a los gobiernos a hacer participar a la sociedad civil en las decisiones normativas. | UN | وثمة استراتيجية أخرى تقوم على مساعدة الحكومات في جهودها لإشراك المجتمع المدني في اتخاذ القرارات على صعيد السياسة العامة. |
Al Comité le sigue preocupando que no se hayan hecho suficientes esfuerzos por hacer participar a la sociedad civil en la aplicación de la Convención conforme a un enfoque fundado en los derechos. | UN | ولا تزال اللجنة قلقة إزاء عدم كفاية الجهود المبذولة لإشراك المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية باتباع نهج قائم على الحقوق. |
También hemos redoblado los esfuerzos para hacer participar a la sociedad civil en general, y a los jóvenes en particular, en las actividades que llevamos a cabo y hemos propuesto al Consejo/Foro nuevas estrategias en ese sentido. | UN | كما أننا جددنا مساعينا لإشراك المجتمع المدني بأسره والشباب بوجه خاص في عملنا، واقترح عليكم استراتيجيات جديدة في تلك المجالات. |
También es de suma importancia hacer participar a la sociedad civil y a los medios de comunicación en esa lucha, y promover el diálogo entre las distintas culturas y religiones. | UN | وثمة أهمية كبرى أيضا لإشراك المجتمع المدني ووسائط الإعلام في أعمال المكافحة هذه، وذلك إلى جانب تشجيع الحوار فيما بين شتى الثقافات والأديان. |
249. Amnistía Internacional celebró la determinación de Bélgica de hacer participar a la sociedad civil en su seguimiento del examen periódico universal. También celebró la aceptación de la mayoría de las recomendaciones y el compromiso de presentar en 2013 un informe sobre los progresos realizados. | UN | 249- ورحبت منظمة العفو الدولية بالتزام بلجيكا بإشراك المجتمع المدني في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل كما رحبت بقبولها معظم التوصيات وبالتزامها بتقديم تقرير مرحلي في عام 2013. |