ويكيبيديا

    "hacer participar a todos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إشراك جميع
        
    • إشراك كل
        
    • إشراك كافة
        
    • لإشراك جميع
        
    En la Declaración se subraya la necesidad de hacer participar a todos los interesados en la movilización de esas tecnologías para el desarrollo. UN وهو يؤكد الحاجة إلى إشراك جميع الأطراف المعنية في حشد التكنولوجيا لخدمة الأغراض الإنمائية.
    El reto principal sigue siendo cómo hacer participar a todos los Estados Parte y cómo integrar la Convención como instrumento común. Anexo II UN ولا يزال التحدي الرئيسي متمثلا في كيفية إشراك جميع الدول الأعضاء وكيفية دمج الاتفاقية بصفتها أداة مشتركة.
    Capacidad para hacer participar a todos los interesados y crear consenso entre ellos UN :: القدرة على إشراك جميع أصحاب المصالح وبناء توافق آراء فيما بينهم
    - hacer participar a todos los niveles de gestión en el desarrollo de los recursos humanos; UN إشراك كل مستويات الإدارة في عملية تنمية الموارد البشرية؛
    Capacidad para hacer participar a todos los interesados pertinentes UN :: القدرة على إشراك كافة أصحاب المصالح ذوي الصلة
    Los participantes reconocieron las gestiones llevadas a cabo en la región para hacer participar a todos los interesados, incluido el sector privado, en la ejecución de políticas y medidas sobre desarrollo sostenible. UN 16 - وأعرب الاجتماع عن امتنانه للجهود المبذولة في المنطقة لإشراك جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص في تنفيذ سياسات وتدابير التنمية المستدامة.
    Capacidad para hacer participar a todos los interesados y sectores UN :: القدرة على إشراك جميع أصحاب المصالح والقطاعات
    Muchos indicaron el valor de hacer participar a todos los asociados del sistema de las Naciones Unidas en el plano nacional en esta labor a fin de afianzar su posible contribución al proceso de la nota sobre la estrategia del país. UN وأشار كثيرون إلى قيمة إشراك جميع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري في هذا العمل بغية تعزيز مساهمته الممكنة في عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    En la Cumbre Mundial se reiteró que la Comisión debía hacer participar a todos los ministros encargados de los diversos sectores y dimensiones del desarrollo sostenible. UN وقد كرر مؤتمر القمة تأكيد التحدي الذي يواجه اللجنة والمتمثل في إشراك جميع الوزراء المعنيين بشتى أبعاد وقطاعات التنمية المستدامة.
    Se destacó la necesidad de hacer participar a todos los interesados en el proceso del API, y se elogió a la secretaría por recabar la participación de los parlamentos nacionales en varios API. UN وشدد المندوب على ضرورة إشراك جميع أصحاب المصلحة في عملية استعراض سياسة الاستثمار وأثنى على الأمانة لإشراكها البرلمانات الوطنية في عدد من عمليات استعراض سياسة الاستثمار.
    El proceso reconoce las dimensiones sociales de las políticas de adaptación y la necesidad de hacer participar a todos los agentes, incluidos los individuos, los hogares y las comunidades, en la determinación y aplicación de esas políticas. UN غير أن عملية التوطين تسلم أيضا بالأبعاد الاجتماعية لسياسات التكيف والحاجة إلى إشراك جميع الأطراف الفاعلة، بما فيها الأفراد والأسر المعيشية، والمجتمعات المحلية، في تحديد هذه السياسات وتنفيذها.
    La Misión intensificará sus esfuerzos para hacer participar a todos los interesados, incluida la sociedad civil, con miras a facilitar la celebración oportuna de elecciones libres e inclusivas. UN وستكثف البعثة جهودها الرامية إلى إشراك جميع أصحاب المصلحة، بما فيهم المجتمع المدني، بغية التمكين من إجراء انتخابات حرة وشاملة وفي حينها.
    También hizo referencia a la recomendación en que se exhortaba a poner en marcha un amplio diálogo político con objeto de hacer participar a todos los interesados en el proceso político nacional, en particular mediante la independencia del poder judicial y la libertad de expresión y de prensa. UN وأشارت أيضاً إلى التوصية المتعلقة بإقامة حوار سياسي واسع يهدف إلى إشراك جميع الجهات المعنية في العملية السياسية الوطنية، وذلك بسبل منها ضمان استقلال القضاء وحرية التعبير والصحافة.
    H. hacer participar a todos los interesados UN حاء - إشراك جميع أصحاب المصلحة
    Subrayaron la importancia de hacer participar a todos los principales interesados en la evaluación, y de identificar a las personas correctas para llevar a cabo la actividad. UN كما شددوا على أهمية إشراك جميع أصحاب المصلحة الأساسيين في عملية التقييم وتحديد الأشخاص المناسبين الذين ينبغي الاتصال بهم.
    El escaso tiempo disponible fue un problema durante el ciclo de presentación de informes de 2012 y no fue posible hacer participar a todos los interesados ni organizar una reunión nacional. UN :: شكل ضيق الوقت خلال دورة الإبلاغ لعام 2012 تحدياً وتعذر إشراك جميع أصحاب المصلحة و/أو تنظيم اجتماع وطني.
    En otros países los procesos iniciados de participación y consulta pueden llevar dentro de poco a la celebración de un foro de este tipo, que sólo puede ser la culminación de un largo proceso preparatorio que tenga por objeto hacer participar a todos los agentes principales, particularmente a nivel de la comunidad. UN ومن الممكن في بعض البلدان اﻷخرى أن تؤدي قريباً عمليات المشاركة والتشاور المستهلة إلى هذا المحفل الهام الذي لا يمكن أن ينبع إلا من نهج تحضيري طويل يهدف إلى إشراك جميع الفعاليات الرئيسية، ولا سيما على صعيد المجتمع المحلي.
    e) hacer participar a todos los interesados en la adopción de decisiones, entre ellos a los clientes, al personal, a los socios comerciales y a las comunidades de acogida; UN )ﻫ( إشراك جميع اﻷطراف المعنية في اتخاذ القرار، بما في ذلك العملاء والموظفون والشركاء التجاريون والمجتمع المضيف؛
    Esta labor de cooperación se debía considerar como parte de una estrategia más amplia destinada a hacer participar a todos los interesados (instituciones multilaterales y especializadas) en alcanzar los objetivos del Milenio. UN وينبغي أن ينظر إلى هذا الجهد التعاوني على أنه جزء من استراتيجية أوسع تهدف إلى إشراك جميع المعنيين بالأمر (المؤسسات المتعددة الأطراف والمتخصصة) الملتزمين بإنجاز أهداف الألفية.
    hacer participar a todos los interesados directos en la elaboración y aplicación de planes generales para crear más capacidad. UN إشراك كل أصحاب المصلحة في صياغة وتنفيذ خطط شاملة لتعزيز بناء القدرات.
    - Necesidad de hacer participar a todos los agentes más allá del sistema de las Naciones Unidas, entre otros medios mediante la instauración de una visión común UN - ضرورة إشراك كل العناصر الفاعلة خارج منظومة الأمم المتحدة، من خلال وضع رؤية مشتركة على سبيل المثال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد