ويكيبيديا

    "hacer realidad la visión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحقيق رؤية
        
    • تحقيق الرؤية
        
    • تنفيذ رؤية
        
    • لتحقيق رؤية
        
    • لتنفيذ رؤية
        
    • تحقيق حلم
        
    • تحقيق رؤيتها
        
    • بتحقيق رؤية
        
    • وتحقيق رؤية
        
    • لتحقيق الرؤية
        
    Esta labor contribuye a hacer realidad la visión de ampliar la utilización de los materiales nucleares con fines pacíficos en el futuro. UN وهذا العمل يساعد على تحقيق رؤية التوسع فــي الاستعمالات السلمية للمواد النووية في المستقبل.
    Evidentemente, esos elementos son esenciales para que África sea capaz de hacer realidad la visión de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN ومن الطبيعي أن هذه العناصر جزء لا يتجزأ من قدرة أفريقيا على تحقيق رؤية الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    El objetivo trascendental es hacer realidad la visión del Presidente de aumentar la relación estratégica entre el continente africano y los Estados Unidos de América. UN إن هدفنا الشامل إذن هو تحقيق رؤية الرئيس بإقامة علاقات استراتيجية متنامية بين قارة أفريقيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Para hacer realidad la visión de este diálogo mundial, debía asegurarse el acceso sin trabas de todos los jóvenes a la información. UN وبغية تحقيق الرؤية التي يتوخاها هذا الحوار العالمي، لا بد من ضمان وصول كل شاب إلى المعلومات دون عوائق.
    No obstante, perseverará para hacer realidad la visión de una sociedad libre de discriminación y explotación. UN غير أن بلدها سيثابر في سبيل تحقيق الرؤية المتمثلة في مجتمع خال من التمييز والاستغلال.
    El pueblo de la República Árabe Siria debe determinar y marcar la dirección para hacer realidad la visión de un nuevo orden político equilibrado que dé respuesta a sus legítimas aspiraciones, así como a las graves consecuencias del conflicto. UN ومن الضروري أن يقوم شعب الجمهورية العربية السورية بتحديد الطريق نحو تنفيذ رؤية لنظام سياسي جديد ومتوازن يلبي تطلعاته المشروعة، فضلا عن معالجة العواقب الخطيرة لهذا النزاع.
    La hoja de ruta ofrece la mejor esperanza de hacer realidad la visión de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan el uno al lado del otro en condiciones de paz y seguridad. UN وتتيح خريطة الطريق أفضل أمل في تحقيق رؤية وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب في سلم وأمن.
    Únicamente por medio de negociaciones bilaterales podremos hacer realidad la visión de dos Estados existiendo lado a lado en paz y con seguridad. UN ولا يمكننا تحقيق رؤية دولتين تعيشان جنبا إلى جانب في سلام وأمن إلاّ من خلال المفاوضات الثنائية.
    Se espera que la consecución de estos objetivos a largo plazo contribuya a hacer realidad la visión presentada en la Estrategia. UN ومن المتوقع أن يُسهم تحقيق هذه الأهداف الطويلة الأجل في تحقيق رؤية الاستراتيجية.
    Y si involucramos a todos, si comprometemos a todos, entonces creo que podemos hacer realidad la visión de Coretta Scott. TED وإذا أشركنا الجميع، ودفعناهم للالتزام، عندها، أعتقد أن بإمكاننا تحقيق رؤية كوريتا سكوت.
    La renovación del mandato significaría que los Estados Miembros están dispuestos a hacer realidad la visión de las Naciones Unidas de ayudar a Somalia a llegar a la meta de la reconciliación política, la reconstrucción nacional y la paz. UN ومن شأن التجديد أن ينم عن تصميم الدول اﻷعضاء على تحقيق رؤية اﻷمم المتحدة المتمثلة في مد يد المساعدة إلى الصومال وصولا إلى المصالحة السياسية والتعمير الوطني والسلم.
    En este sentido, quiero resaltar la labor que están realizando los miembros del Cuarteto al trazar un plan de acción para hacer realidad la visión de dos Estados que vivan uno al lado del otro, en paz y seguridad. UN وأود في هذا الصدد أن أنوّه بالعمل الذي يقوم به الآن أعضاء اللجنة الرباعية لرسم خريطة طريق من أجل تحقيق رؤية دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في أمن وسلام.
    Israel se plantea estas preguntas como un Estado que apoya las aspiraciones del pueblo palestino a la libre determinación, un Estado que está dispuesto a trabajar por hacer realidad la visión de un Estado palestino que viva junto a Israel en paz y seguridad. UN تنظر إسرائيل إلى هذه القضية من منطلق أنها دولة تدعم تطلعات الشعب الفلسطيني إلى تقرير المصير، ودولة مستعدة للعمل على تحقيق رؤية دولة فلسطينية تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    En este período de sesiones, todos los sucesivos Presidentes están contribuyendo a hacer realidad la visión común de los seis Presidentes. UN وفي هذه الدورة، يساهم كل رئيس لاحق في تحقيق الرؤية المشتركة بين جميع الرؤساء الستة.
    Reconocemos la urgente necesidad de hacer realidad la visión que tienen de África los Jefes de Estado y de Gobierno. UN 2 - ونحن نسلّم بالحاجة الماسة بضرورة تحقيق الرؤية التي ينطلق منها رؤساء الدول والحكومات في أفريقيا.
    Reconocemos la urgente necesidad de hacer realidad la visión que tienen de África los Jefes de Estado y de Gobierno. UN 2 - ونحن نسلّم بالحاجة الماسة بضرورة تحقيق الرؤية التي ينطلق منها رؤساء الدول والحكومات في أفريقيا.
    En la esfera de la consolidación de la paz, el Departamento desempeña un papel intenso y fundamental para hacer realidad la visión del Secretario General prestando apoyo sustantivo y logístico a la labor de la Secretaría sobre la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz y de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y su Fondo Permanente. UN ففي مجال بناء السلام، تضطلع إدارة الشؤون السياسية بدور مكثف ورئيسي في تنفيذ رؤية الأمين العام وذلك عن طريق توفير الدعم الموضوعي واللوجستي لعمل الأمانة العامة في إنشاء لجنة بناء السلام وفي تقديم الدعم إلى مكتب دعم بناء السلام والصندوق الدائم.
    La ASEAN está dispuesta a hacer realidad la visión y los objetivos fijados en la Declaración del Milenio y está comprometida con ello. UN والرابطة على استعداد لتحقيق رؤية وأهداف إعلان الألفية وهي ملتزمة بذلك.
    Permítaseme transmitir nuestro agradecimiento al Secretario General Ban Ki-moon y a todo el personal de las Naciones Unidas por sus esfuerzos encaminados a hacer realidad la visión y los programas de las Naciones Unidas. UN وأود أن أعرب عن تقديرنا للأمين العام بان كي - مون ولموظفي الأمم المتحدة جميعا على ما يبذلون من جهود لتنفيذ رؤية الأمم المتحدة وبرامجها.
    Sin embargo, algunos miembros expresaron reservas respecto de la posibilidad de hacer realidad la visión de una estructura de gobierno basada en normas para un sistema internacional de estadística, como se planteaba en el informe de la CEPE. UN بيد أن بعض الأعضاء أعربوا عن تحفظهم إزاء إمكانية تحقيق حلم إقامة هيكل إدارة للنظام الإحصائي الدولي يستند إلى قواعد على نحو ما هو مبين في تقرير اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    El Gobierno de Bosnia y Herzegovina está comprometido a trabajar con la comunidad internacional a fin de hacer realidad la visión de constituir un país europeo moderno, democrático, multiétnico y viable. UN وتلتزم حكومة البوسنة والهرسك بالعمل جنبا إلى جنب مع المجتمع الدولي من أجل تحقيق رؤيتها لبلد أوروبي عصري ديمقراطي متعدد الأعراق تتوافر له مقومات البقاء.
    Mi Gobierno, persuadido de la necesidad de un mayor multilateralismo, se compromete a hacer realidad la visión del extinto Presidente Cheddi Jagan de un nuevo orden humano mundial. UN إن حكومتي، اقتناعا منها بالحاجة إلى تعزيز النظام المتعدد اﻷطراف، مرتبطة بتحقيق رؤية الرئيس الراحل شدي جاغان لنظام إنساني عالمــي جديــد.
    hacer realidad la visión de los objetivos de desarrollo del Milenio es un gran reto, pero se puede lograr. UN وتحقيق رؤية الأهداف الإنمائية للألفية هو تحد كبير، ولكن من الممكن بلوغه.
    Las declaraciones del Secretario General y del Presidente de la Asamblea General han destacado la gran importancia de hacer realidad la visión expresada hace 15 años. UN ويؤكد الأمين العام ورئيس الجمعية العامة في بيانيهما الأهمية البالغة لتحقيق الرؤية المحددة منذ 15 عاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد