ويكيبيديا

    "hacer respetar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كفالة احترام
        
    • ضمان احترام
        
    • فرض احترام
        
    • إعلاء
        
    • إنفاذ احترام
        
    • بفرض احترام
        
    • العمل على احترام
        
    • أن يحصل على احترام
        
    • تكفل الاحترام
        
    • توفير الاحترام
        
    • فرض اﻻحترام
        
    • طلب أن تحترم
        
    • باحترام وبضمان احترام
        
    • إنفاذ اﻻمتثال
        
    • وتكفل احترامه
        
    Es indispensable respetar y hacer respetar la Carta y poner fin a su sistemática violación por los más poderosos. UN ويجب علينا كفالة احترام الميثاق ووضع حد لانتهاكه على نحو منظم من جانب أقوى الدول.
    Subrayando su determinación de hacer respetar sus resoluciones, UN وإذ يؤكد تصميمه على العمل من أجل كفالة احترام قراراته،
    Va en ello la credibilidad de nuestra Organización y nuestra capacidad de hacer respetar su Carta. UN إن مصداقية منظمتنا وقدرتها على ضمان احترام ميثاقنا معرضتان للخطر.
    Destacando su determinación de hacer respetar sus resoluciones, UN وإذ يؤكد تصميمه على ضمان احترام قراراته،
    Al respecto, hay que hacer respetar la justicia, luchar contra la impunidad y restablecer el estado de derecho. UN وينبغي في هذا الصدد فرض احترام العدالة، ومكافحة ظاهرة اﻹفلات من العقاب، وإعادة حكم القانون.
    Esta es una violación del estado de derecho y muestra el fracaso colectivo de las Naciones Unidas en lo relativo a respetar y hacer respetar el estado de derecho por parte de nuestros pueblos. UN فهذا انتهاك لحكم القانون يبرز فشلا جماعيا للأمم المتحدة في إعلاء كلمة القانون وفرض احترامه علينا جميعا، رجالا ونساء.
    Consciente de la importancia de hacer respetar el imperio de la ley y los derechos humanos en la administración de justicia como contribución fundamental para garantizar la paz y la justicia y poner fin a la impunidad, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية كفالة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بوصف ذلك إسهاماً ذا أهمية حاسمة في ضمان السلام والعدل وفي وضع حدٍ للإفلات من العقاب،
    Reitera su determinación de hacer respetar sus resoluciones sobre los niños y los conflictos armados y, a este respecto: UN يكرر تأكيد تصميمه على كفالة احترام قراراته المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح، وبهذا الخصوص:
    Teniendo presente la importancia de hacer respetar el estado de derecho y los derechos humanos en la administración de justicia como contribución fundamental para consolidar la paz y la justicia y poner fin a la impunidad; UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية كفالة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بوصف ذلك إسهاما بالغ الأهمية في بناء السلام وإقامة العدل ووضع حد للإفلات من العقاب،
    Teniendo presente la importancia de hacer respetar el estado de derecho y los derechos humanos en la administración de justicia como contribución fundamental para consolidar la paz y la justicia y poner fin a la impunidad, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية كفالة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بوصف ذلك إسهاما بالغ الأهمية في بناء السلام وإقامة العدل ووضع حد للإفلات من العقاب،
    Teniendo presente la importancia de hacer respetar el estado de derecho y los derechos humanos en la administración de justicia como contribución fundamental para consolidar la paz y la justicia y poner fin a la impunidad, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية كفالة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بوصف ذلك إسهاما بالغ الأهمية في بناء السلام وإقامة العدل ووضع حد للإفلات من العقاب،
    Reitera su determinación de hacer respetar sus resoluciones sobre los niños y los conflictos armados y, a este respecto: UN يكرر تأكيد تصميمه على كفالة احترام قراراته المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح، وفي هذا الخصوص:
    Subrayando su determinación de hacer respetar sus resoluciones, UN وإذ يؤكد تصميمه على ضمان احترام قراراته،
    El Grupo tuvo presente su función de hacer respetar el procedimiento establecido de examen de las reclamaciones presentadas a la Comisión. UN ووضع الفريق في اعتباره وظيفته المتمثلة في ضمان احترام الإجراءات القانونية عند استعراض المطالبات المقدمة إلى اللجنة.
    El Grupo tuvo presente su función de hacer respetar el procedimiento establecido de examen de las reclamaciones presentadas a la Comisión. UN ووضع الفريق في اعتباره وظيفته المتمثلة في ضمان احترام الإجراءات القانونية عند استعراض المطالبات المقدمة إلى اللجنة.
    La Misión procuró regularmente obtener la intervención de los jueces y de los commissaires du gouvernement (fiscales del Estado), para hacer respetar las disposiciones de la ley y proteger los derechos humanos. UN فالبعثة تلتمس بانتظام تدخل القضاة ومفوضي الحكومة من أجل فرض احترام أحكام القانون وحماية حقوق اﻹنسان.
    Corresponde a los gobiernos anfitriones y, en su caso, a las partes en los conflictos, hacer respetar los correspondientes instrumentos internacionales. UN ويعود إلى الحكومات المضيفة، وعند الاقتضاء، إلى اﻷطراف في النزاع، فرض احترام الصكوك الدولية ذات الصلة.
    La Fiscal del Tribunal, Sra. Louise Arbour, ha iniciado su nueva labor con una experiencia, compromiso y energía que reflejan el tremendo potencial del Tribunal para hacer respetar el imperio del derecho. UN كما أن السيدة لويز آربور، المدعية العامة للمحكمة، قد تزاول وظيفتها الجديدة بخبرة والتزام وطاقة على نحو يشهد باﻹمكانية الهائلة للمحكمة في إعلاء سلطة القانون.
    Es necesario cambiar la idea que tiene la población del derecho, modificar la cultura jurídica de la sociedad y hacer que evolucione también la mentalidad de quienes, en el ejercicio de sus responsabilidades, contribuyen a hacer respetar y a proteger los derechos humanos. UN ويجب تغيير الفكرة الموجودة لدى السكان عن القانون، وتغيير ثقافة المجتمع القانونية وتطوير عقلية الذين يشاركون، بحكم مسؤولياتهم، في إنفاذ احترام حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Las fuerzas francesas encargadas de hacer respetar el carácter humanitario de esa zona se vieron envueltas en una escaramuza. UN وقد حصل اشتباك بين هذه القوات والقوات الفرنسية المكلفة بفرض احترام المهمة اﻹنسانية المناطة بهذه المنطقة.
    Si Indonesia autorizara el acceso de organizaciones de defensa de los derechos humanos y de periodistas a Timor Oriental, contribuiría a hacer respetar esos derechos en la región. UN إن اندونيسيا سوف تسهم في العمل على احترام حقوق اﻹنسان في هذه المنطقة اذا ما سمحت لمنظمات الدفاع عن حقوق اﻹنسان وللصحفيين بالوصول إلى تيمور الشرقية.
    El Estado parte debería limitar la duración de la detención policial tras el arresto y la detención en espera de juicio de conformidad con el apartado c) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto y debería hacer respetar plenamente las disposiciones del artículo 9. UN ينبغي أن تحدد الدولة الطرف مدة احتجاز الفرد لدى الشرطة عقب اعتقاله ومدة الاحتجاز السابق على المحاكمة وفقاً لأحكام الفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد، وأن تكفل الاحترام التام لأحكام المادة 9.
    Los poderes públicos están encargados de hacer respetar ese principio de igualdad al que todos asignan una elevada prioridad. UN والسلطات العامة هي المنوط بها توفير الاحترام لمبدأ المساواة هذا الذي توليه هذه السلطات درجة عالية من الأولوية.
    a) Hacer cumplir las leyes que tengan por objeto o por efecto hacer respetar los derechos humanos a las empresas, evaluar periódicamente si tales leyes resultan adecuadas y remediar eventuales carencias; UN (أ) إنفاذ القوانين التي يكون الهدف منها، أو الأثر المترتب عنها، هو طلب أن تحترم المؤسسات التجارية حقوق الإنسان، وأن تقيّم دورياً مدى كفاية هذه القوانين وتسد أي ثغرات؛
    47. El artículo 1 común a los cuatro Convenios de Ginebra y al Protocolo I estipula que los Estados contratantes tienen la obligación de respetar y " hacer respetar " estos tratados. UN ٤٧ - تنص المادة ١، المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع وكذلك البروتوكول اﻷول، على أن من واجب الدول المتعاقدة الالتزام " باحترام وبضمان احترام " تلك الصكوك.
    23. Conforme al artículo 1 común a todos los Convenios de Ginebra de 1949, los Estados están obligados " a respetar y a hacer respetar " el derecho internacional humanitario. UN 23- وتنص المادة المشتركة 1 من اتفاقيات جنيف لعام 1949 على أن الدول تتعهد بأن تحترم القانون الإنساني الدولي وتكفل احترامه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد