ويكيبيديا

    "hacer un esfuerzo especial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بذل جهود خاصة
        
    • بذل جهد خاص
        
    • تبذل جهدا خاصا
        
    • بذل مجهود خاص
        
    • تبذل جهداً خاصاً
        
    • تبذل جهودا خاصة
        
    • أن نبذل جهداً خاصاً
        
    • وبذل جهود خاصة
        
    Habría que hacer un esfuerzo especial para atender a las necesidades de las jóvenes e incorporarlas al proceso de formulación de políticas. UN ودُعي إلى بذل جهود خاصة من أجل تلبية احتياجات الشابات وإدراجهن ضمن عمليات وضع السياسات.
    Es preciso hacer un esfuerzo especial en favor de los jóvenes que sean desplazados internos o refugiados o que vivan en difíciles situaciones humanitarias. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود خاصة لصالح الشباب المشردين داخليا أو اللاجئين أو الذين يعيشون في حالات إنسانية صعبة.
    Se necesitará hacer un esfuerzo especial para tomar precauciones contra las empresas transnacionales que transfieren sus industrias contaminantes al extranjero. UN وسيقتضي اﻷمر بذل جهود خاصة لالتزام الحيطة دون قيام الشركات المتعددة الجنسيات بنقل صناعاتها المتسببة في التلوث إلى المناطق البحرية.
    Hay que hacer un esfuerzo especial para superar esos obstáculos en el programa y cerciorarse de que todos los que tienen derecho a un crédito lo reciban a tiempo. UN وثمة حاجة إلى بذل جهد خاص لتذليل العقبات أمام البرنامج وضمان تقديم الائتمان الزراعي لجميع المستحق في الوقت المناسب.
    Habrá que hacer un esfuerzo especial por hacer extensiva la protección social a todos, incluidos los trabajadores en la economía no estructurada y en las zonas rurales. UN وينبغي بذل جهد خاص لتوفير الحماية الاجتماعية للجميع، بما في ذلك حقوق العمال في الاقتصاد غير المنظم وفي المناطق الريفية.
    Para contribuir de manera importante, los países pequeños tienen que hacer un esfuerzo especial. UN وبغية الإسهام بطريقة هامة، يجب على البلدان الصغيرة أن تبذل جهدا خاصا.
    La elección de los presidentes y los ponentes de las mesas redondas debe responder a una distribución geográfica equitativa, y es preciso hacer un esfuerzo especial por garantizar la participación efectiva de los países en desarrollo, sobre todo de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN عمّا يجب أن يعكس اختيار رؤساء وأعضاء أفرقة النقاش التوزيع الجغرافي العادل، وينبغي بذل مجهود خاص لكفالة المشاركة الفعّالة من قِبَل البلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Además, los países deben hacer un esfuerzo especial para hacer frente a las cuestiones más amplias de la paz, la estabilidad y el desarrollo socioeconómico con miras a mejorar el entorno en que viven los niños. UN وينبغي للبلدان كذلك أن تبذل جهداً خاصاً للتصدي للقضايا الأكبر المتعلقة بالسلام والاستقرار والتنمية الاقتصادية الاجتماعية بقصد تحسين البيئة التي يعيش فيها الأطفال.
    Se resaltó en particular que la realización de los derechos de las minorías se vinculaba estrechamente con las cuestiones de la estabilidad y la seguridad y que se debía hacer un esfuerzo especial por consolidar aún más las normas internacionales sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías. UN وتم التشديد بوجه خاص على أن إعمال حقوق اﻷقليات يرتبط ارتباطا وثيقا بمسائل الاستقرار واﻷمن وعلى ضرورة بذل جهود خاصة لزيادة تعزيز المعايير الدولية المتعلقة بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقليات.
    Será necesario hacer un esfuerzo especial para asegurarse de que el Estado de Haití supere las dificultades que le impiden conectar con los mecanismos internacionales de asistencia para el desarrollo y de que prevalezca la voluntad necesaria para obtener resultados sobre el terreno. UN وسيتطلب الأمر بذل جهود خاصة لكفالة التغلب على الصعوبات التي يواجهها جهاز دولة هايتي في الاتصال بالآليات الدولية للمساعدة الإنمائية، وتوفير الإرادة لتحقيق الأثر المنشود على أرض الواقع.
    Reconociendo que las desigualdades en el acceso a la atención de la salud pueden aumentar en los tiempos de crisis y que se debería hacer un esfuerzo especial para mantener la salud pública y las funciones de atención primaria de la salud durante esos períodos, UN وإذ تسلم بأن عدم المساواة في الحصول على الرعاية الصحية يمكن أن يتزايد في أوقات الأزمة وبأنه ينبغي بذل جهود خاصة للحفاظ على الصحة العامة ومواصلة توفير الرعاية الصحية الأولية خلال تلك الأوقات،
    En conclusión, en la Asamblea del Milenio que se celebrará en septiembre del año 2000 se debería hacer un esfuerzo especial por aprobar una estrategia mundial para la erradicación de la pobreza que tenga en cuenta la perspectiva de género. UN 178 - وختاما، ينبغي بذل جهود خاصة خلال الجمعية العامة للألفية التي تعقد في أيلول/سبتمبر 2000 لتأييد وضع استراتيجية عالمية للقضاء على الفقر تأخذ في الاعتبار قضايا الجنسين.
    También habría que hacer un esfuerzo especial para que las representantes del sector no regulado de la economía intervinieran en el proceso normativo, con miras a formular normas más apropiadas que tuvieran en cuenta su necesidad de encontrar un equilibrio entre sus funciones y responsabilidades productivas y reproductivas. UN وينبغي أيضا بذل جهود خاصة لإشراك ممثلات المرأة في الاقتصاد غير الرسمي في عملية السياسات العامة، وذلك بغية وضع أنظمة أكثر ملاءمة تضع في الاعتبار الحاجة إلى إقامة توازن بين الدورين الانتاجي والإنجابي للمرأة وبين مسؤولياتها.
    Es preciso hacer un esfuerzo especial para crear y mantener capacidad científica tanto a nivel individual como institucional; se necesitan más recursos y asociaciones a fin de encontrar soluciones científicas a los problemas críticos relacionados con el agua y para atender las necesidades sociales y económicas y garantizar el agua para los países en desarrollo. UN ويجب بذل جهود خاصة لبناء القدرات العلمية والحفاظ عليها على كل من المستويين الفردي والمؤسسي؛ وتلزم موارد وشراكات إضافية بغرض إيجاد حلول علمية للتحديات المتعلقة بالمياه والاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية وضمان توافر المياه أمام البلدان النامية.
    En consecuencia, el Comité quizá desee hacer un esfuerzo especial y convenir en recomendaciones sobre todas las cuestiones a que se refieren las adiciones a la presente nota para que la Conferencia de las Partes las examine y apruebe en su primer período de sesiones. UN وبناء عليه، فقد ترغب اللجنة في بذل جهد خاص ﻹعداد توصيات متفق عليها، بصدد جميع المسائل التي تشملها إضافات هذه المذكرة، لكي ينظر فيها مؤتمر اﻷطراف اﻷول ويعتمدها.
    En consecuencia, tal vez el Comité desee hacer un esfuerzo especial por preparar recomendaciones convenidas sobre todas estas cuestiones para su examen y aprobación por la Conferencia de las Partes en su primer período de sesiones. UN وبالتالي فإن اللجنة قد تود بذل جهد خاص ﻹعداد توصيات متفق عليها بشأن جميع هذه المسائل من أجل النظر فيها واعتمادها في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    Portugal tiene la firme convicción de que todos los Estados se verían beneficiados por la aprobación de una convención universal en esta materia, y que, por lo tanto, habría que hacer un esfuerzo especial para llegar a un consenso. UN وإن لدى البرتغال شعور قوي بأن جميع الدول ستستفيد من اعتماد اتفاقية عالمية بشأن هذا الموضوع، ولذا فإنه ينبغي بذل جهد خاص للتوصل إلى توافق في الآراء.
    Los Estados partes que hayan manifestado reservas generales que no se refieran a un artículo concreto de la Convención, o reservas a los artículos 2 y 3, deben hacer un esfuerzo especial para informar sobre las consecuencias de esas reservas y su interpretación. UN وينبغي للدول اﻷطراف التي تبدي تحفظات عامة لا تشير إلى مادة محددة من الاتفاقية، أو تحفظات على المادتين ٢ و ٣، أن تبذل جهدا خاصا للابلاغ عن أثرها وتفسيرها.
    La Secretaría ha de hacer un esfuerzo especial para identificar temas que han sido relegados o que han adquirido una nueva vigencia y proponer un mecanismo o metodología para preparar las recomendaciones correspondientes y presentarlas al Foro para su consideración. UN وينبغي للأمانة العامة أن تبذل جهدا خاصا لتحديد هذه القضايا الناشئة أو القضايا المهملة وأن تقترح آلية أو منهجية للتوصيات ذات الصلة والتي يتعين صياغتها بدقة وتقديمها لكي ينظر فيها المنتدى.
    d) hacer un esfuerzo especial por aumentar el número de puestos de coordinadores residentes cubiertos por personas procedentes de organismos, fondos y programas distintos del PNUD y aumentar el número de mujeres en esos puestos; UN )د( بذل مجهود خاص لزيادة عدد وظائف المنسقين المقيمين التي يشغلها أفراد من الوكالات والصناديق والبرامج من غير موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وزيادة عدد المنسقات المقيمات؛
    Los Estados partes que hayan manifestado reservas generales que no se refieran a un artículo concreto de la Convención, o reservas a los artículos 2 y 3, deben hacer un esfuerzo especial para informar sobre las consecuencias de esas reservas y su interpretación. UN " وينبغي للدول اﻷطراف التي أدخلت تحفظات عامة لا تشير إلى مادة محددة من الاتفاقية أو تحفظات على المادتين ٢ و٣ أن تبذل جهداً خاصاً لتقديم معلومات عن أثرها وتفسيرها.
    c) Los Estados partes que hayan manifestado reservas generales que no se refieren a un artículo concreto de la Convención, o reservas a los artículos 2 y 3, deberán hacer un esfuerzo especial para informar sobre las consecuencias de esas reservas y su interpretación. UN )ج( على الدول اﻷطراف التي أدخلت تحفظات عامة لا تشير الى مادة محددة من الاتفاقية، أو تحفظات على المادتين ٢ و ٣، أن تبذل جهودا خاصة لتقديم تقارير بشأن أثر تلك التحفظات وتفسيرها.
    Por el contrario, nosotros, todos nosotros, deberíamos en realidad hacer un esfuerzo especial de pragmatismo creativo y de voluntad de compromiso. Mirar de una forma nueva y no sesgada lo que se ha logrado hasta el momento y considerarlo un paquete de compromiso. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي لنا نحن، بل ينبغي في الحقيقة لنا جميعاً، أن نبذل جهداً خاصاً بأسلوب براغماتي مبدع واستعداد للتوافق، متطلعين بنظرة جديدة وبطريقة غير منحازة على ما تم تحقيقه حتى الآن كتوليفة توفيقية.
    Identificar a las personas marginadas en las ciudades, o en zonas remotas o comunidades nómadas y hacer un esfuerzo especial para incluirlas; UN وتحديد المستبعدين في المدن أو في المناطق النائية أو داخل المجتمعات البدوية وبذل جهود خاصة لإدماجهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد