ويكيبيديا

    "hacer un mayor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بذل المزيد
        
    • بذل مزيد
        
    • يبذل المزيد
        
    • بذل قدر أكبر
        
    • تبذل المزيد
        
    Alentamos asimismo a hacer un mayor esfuerzo por adherirse a los principios y mejores prácticas de donación para fines humanitarios. UN كما نشجع على بذل المزيد من الجهود بغية الامتثال للمبادئ وأفضل الممارسات المتعلقة بمبادرة المنح الإنسانية السليمة.
    Asimismo, era necesario hacer un mayor esfuerzo para vincular la educación a las posibilidades de empleo y para desarrollar los conocimientos técnicos. UN وكذلك ينبغي بذل المزيد من الجهود لربط التعليم بفرص العمل وتنمية المهارات التقنية.
    No obstante, será preciso hacer un mayor esfuerzo para mejorar la recolección de datos y la capacidad analítica de muchos países. UN ومع ذلك، يلزم بذل المزيد من الجهود في بلدان كثيرة لتعزيز قدراتها على جمع البيانات وتحليلها.
    Sin embargo, hay que hacer un mayor esfuerzo para colocar el proceso de negociaciones a nivel multilateral. UN غير أنه يتعين بذل مزيد من الجهود لجعل عملية المفاوضات عملية متعددة اﻷطراف.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben hacer un mayor esfuerzo para reducir las armas nucleares a fin de eliminarlas totalmente. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية بذل مزيد من الجهود لخفض الأسلحة بغية إزالتها كليا.
    La comunidad internacional debe hacer un mayor esfuerzo para articular y aplicar políticas financieras que faciliten el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل المزيد من الجهود لوضع وتنفيذ سياسة مالية تسهّل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    119. Es necesario hacer un mayor esfuerzo por establecer instituciones federales, en especial una fuerza de policía federal conjunta y una judicatura independiente. UN ٩١١- يحتاج اﻷمر إلى بذل قدر أكبر من الجهود في إقامة المؤسسات الاتحادية، وبشكل خاص قوة الشرطة الاتحادية المشتركة، والسلطة القضائية المستقلة.
    56. A nivel nacional, los medios de comunicación y las ONG podrían hacer un mayor esfuerzo por influir en la sociedad mediante campañas de lucha contra la discriminación. UN 56- وعلى الصعيد الوطني، يمكن لوسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية أن تبذل المزيد من الجهود من أجل التأثير في المجتمع من خلال تنظيم حملات لمكافحة التمييز.
    También se pone de manifiesto la necesidad de hacer un mayor esfuerzo. UN كما أنه يسلط الضوء على الحاجة إلى بذل المزيد والمزيد من الجهود.
    :: hacer un mayor esfuerzo por eliminar y prohibir las minas terrestres. UN بذل المزيد من الجهود المكثفة لإزالة الألغام الأرضية وحظرها.
    Se debe hacer un mayor esfuerzo para contrarrestar esta tendencia negativa. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لمكافحة هذا الاتجاه السلبي.
    Además, se debe hacer un mayor esfuerzo para dar a conocer las nuevas leyes entre la población, aparte de su publicación en periódicos y revistas. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي بذل المزيد من الجهود لزيادة الوعي بالقوانين الجديدة بين الجمهور العام، إلى جانب نشرها في الصحف والمجلات.
    Hay que hacer un mayor esfuerzo para establecer medidas preventivas dirigidas a los pueblos indígenas. UN ويجب بذل المزيد من الجهد لاتخاذ تدابير وقائية تستهدف الشعوب الأصلية.
    ¿no crees que debes hacer un mayor esfuerzo? Open Subtitles ألا تعتقدين أنه عليكِ بذل المزيد من الجهد؟
    Los datos más recientes sobre la tasa de participación sugieren que es necesario hacer un mayor esfuerzo para alcanzar la meta del acceso universal a la enseñanza elemental. UN وتشير أحدث البيانات عن معدل المشاركة إلى ضرورة بذل مزيد من الجهود لتحقيق هدف التعميم الشامل للتعليم الأساسي.
    Esta situación impone que en este histórico año del cincuentenario resolvamos colectivamente hacer un mayor esfuerzo en la cooperación para la paz. UN وتتطلب هذه الحالة أن نعقد العزم جماعيا فــي هذا العــام التاريخي الــذي يصادف الذكرى السنوية، على بذل مزيد من الجهود من أجل التعاون لتحقيق السلم.
    Aunque la ejecución de los programas financiados con cargo a las Donaciones para Fines Especiales parece satisfactoria, es necesario hacer un mayor esfuerzo para ampliarlos. UN على أنه مهما بدا أن اعداد البرامج الممولة من المنح المناطة بأغراض خاصة يبعث على الارتياح، فلا يزال يجب بذل مزيد من الجهود لتوسيع نطاقها أكثر.
    Aunque la ejecución de los programas financiados con cargo a las Donaciones para Fines Especiales parece satisfactoria, es necesario hacer un mayor esfuerzo para ampliarlos. UN على أنه مهما بدا أن اعداد البرامج الممولة من المنح المناطة بأغراض خاصة يبعث على الارتياح، فلا يزال يجب بذل مزيد من الجهود لتوسيع نطاقها أكثر.
    Se debe hacer un mayor esfuerzo para que los resultados de esos grupos de trabajo y de estudio se tengan plenamente en cuenta en los períodos de sesiones de la Comisión. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود لكفالة المراعاة التامة في دورات اللجنة للنتائج التي تصل إليها هذه الأفرقة العاملة وأفرقة المناقشة.
    Se debe hacer un mayor esfuerzo por resolver las controversias de manera oficiosa en todas las etapas del proceso, incluso después de decisiones desfavorables de la Junta Mixta de Apelaciones. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود لتسوية النزاعات بصورة غير رسمية في جميع مراحل العملية، بما في ذلك مرحلة ما بعد صدور قرارات غير مواتية عن مجلس الطعون المشترك.
    Para asegurar una participación adecuada, la UNCTAD debería hacer un mayor esfuerzo por evitar los conflictos con otros actos programados que pudieran atraer a los mismos participantes. UN وقال إنه من أجل ضمان المشاركة الكافية، ينبغي للأونكتاد أن يبذل المزيد من الجهد لتجنب أي تعارض مع الاجتماعات المقررة التي قد تجتذب نفس المشاركين.
    119. Es necesario hacer un mayor esfuerzo por establecer instituciones federales, en especial una fuerza de policía federal conjunta y una judicatura independiente. UN ٩١١- يحتاج اﻷمر إلى بذل قدر أكبر من الجهود في إقامة المؤسسات الاتحادية، وبشكل خاص قوة الشرطة الاتحادية المشتركة، والسلطة القضائية المستقلة.
    118. Las Comoras, con una tasa neta de matriculación en la escuela primaria del 76,1% en 2008 y una tasa de terminación del 57%, deben hacer un mayor esfuerzo para cumplir el objetivo de garantizar la educación primaria para todos en 2015. UN 118- ينبغي لجزر القمر، التي بلغ فيها صافي معدل الالتحاق بمدارس التعليم الابتدائي 76.1 في المائة عام 2008 ونسبة من يتمون تعليمهم 57 في المائة، أن تبذل المزيد من الجهود لبلوغ هدف ضمان التعليم الابتدائي للجميع في أفق عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد