ويكيبيديا

    "hacer una declaración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يدلي ببيان
        
    • الإدلاء ببيان
        
    • أدلي ببيان
        
    • بإصدار بيان
        
    • إصدار بيان
        
    • تقديم بيانات
        
    • إصدار إعلان
        
    • الإدلاء ببيانات
        
    • تقديم بيان
        
    • أن يصدر إعلاناً
        
    • للإدلاء ببيان
        
    • تدلي ببيان
        
    • تصدر إعلانا
        
    • تصدر إعلاناً
        
    • إلقاء بيان
        
    Lamento que a nuestro distinguido colega de Cuba le haya parecido necesario hacer una declaración bastante incendiaria y atacar a los Estados Unidos. UN ويؤسفني أن زميلي الموقر من كوبا رأى أن من الضروري أن يدلي ببيان ملتهب نوعاً ما وأن يهاجم الولايات المتحدة.
    El Consejo de Seguridad autorizó al Presidente hacer una declaración a la prensa sobre el debate celebrado en el Consejo acerca del informe del Secretario General. UN وأذن مجلس الأمن للرئيس بأن يدلي ببيان إلى الصحافة بشأن مناقشة المجلس لتقرير الأمين العام.
    Tienen ahora la palabra los representantes que deseen hacer una declaración sobre este tema. UN أعطي الكلمة الآن إلى الممثلين الراغبين في الإدلاء ببيان بشأن هذا البند.
    He tenido dudas sobre si debía hacer una declaración final esta vez. UN وقد ترددت بعض الشيء في الإدلاء ببيان ختامي بهذه المناسبة.
    No puedo hacer una declaración mas que si obtiene el consenso. UN لا يسعني إلا أن أدلي ببيان يستجلب توافقاً في اﻵراء.
    El Ministerio de Justicia nos está presionando para que demos un informe verídico de lo sucedido, de modo que puedan hacer una declaración pública. Open Subtitles التفاصيل غير واضحة لكننا تحت ضغط شديد من المدعي العام لإعطاء وصف حقيقي لما حدث لذا فقد يقومن بإصدار بيان عام
    Los participantes acordaron hacer una declaración para expresar su preocupación, declaración que la Presidenta de la reunión transmitiría al Secretario General. UN وقد اتفق المشتركون على إصدار بيان يعبر عن قلقهم، لكي يقوم رئيس الاجتماع بنقله إلى اﻷمين العام؛
    Doy la palabra al representante de Israel, que desea hacer una declaración en explicación de su voto, antes de proceder a votar. UN أعطي الكلمة إلى ممثل إسرائيل، الذي يود أن يدلي ببيان في إطار تعليل التصويت قبل التصويت.
    Cada delegación podrá hacer una declaración durante el intercambio general de opiniones. UN ولكل وفد أن يدلي ببيان واحد أثناء تبادل الآراء.
    En vista de lo cual, la delegación de China quisiera hacer una declaración muy breve sobre el documento que se dispone a presentar. UN ومن هذا المنطلق، يود وفد الصين أن يدلي ببيان موجز جداً حول الوثيقة التي ستعرضونها علينا.
    Vender maquillaje en el mostrador es hacer una declaración de intenciones. Open Subtitles بيع المكياج فوق المنضدة يدلي ببيان شديد اللهجة
    Le obligarán a hacer una declaración, y luego lo matarán en directo por internet. Open Subtitles سيجبرونه على الإدلاء ببيان ومن ثم سيقتلونه مباشرة على الهواء عبر الانترنت
    Antes de concederles la palabra, quisiera hacer una declaración, a título de introducción, al asumir Cuba la Presidencia de la Conferencia de Desarme. UN غير أني أود قبل إعطائهما الكلمة الإدلاء ببيان افتتاحي بشأن تولي كوبا رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    Doy la palabra al representante de Nigeria, quien desea hacer una declaración de carácter general. UN أعطي الكلمة لممثل نيجيريا، الذي يرغب في الإدلاء ببيان عام.
    Antes de cerrar esta sesión, quiero hacer una declaración de carácter general desde la Presidencia. UN وقبل أن أرفع الجلسة، أود أن أدلي ببيان بصفتي الرئيس.
    Va a hacer una declaración diciendo que dará un millón de dólares a beneficencia, y que no cree que el voto debería Open Subtitles ستقوم بإصدار بيان تقول فيها أنك ستعطي مليون دولاراً للجمعيات الخيرية وأنك لا تعتقد أن التصويت يجب
    El Presidente de Lehman Brothers tuvo incluso que hacer una declaración pública en la que confirmaba la solidez y solvencia de la compañía. UN بل إن رئيس المؤسسة اﻷخيرة اضطر إلى إصدار بيان يؤكد فيه قوة المؤسسة وقدرتها على الوفاء بالتزاماتها.
    Quienes deseen hacer una declaración por escrito destinada a todos los delegados deberán traer consigo copias impresas para su distribución. UN كما يرجى من الراغبين في تقديم بيانات خطية تتاح لجميع المندوبين إحضار نسخ منها من أجل توزيعها.
    También tomó nota de que el Gobierno podría considerar la posibilidad de hacer una declaración en virtud del artículo 14 de la Convención. UN وأحاطت علما أيضا بالمعلومات التي مفادها أن الحكومة قد تنظر في إصدار إعلان بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية.
    Dicho esto, quisiera ahora dar la palabra a las delegaciones que deseen hacer una declaración antes de la adopción del informe. UN وعليه، أستسمحكم في إعطاء الكلمة الآن إلى الوفود الراغبة في الإدلاء ببيانات قبل اعتماد التقرير، أستهلها بوفد هولندا.
    En una próxima sesión oficial de la Conferencia de Desarme la delegación de Rusia se propone hacer una declaración especial sobre esta cuestión. UN ويعتزم الاتحاد الروسي تقديم بيان خاص بشأن هذه المسألة في إحدى الجلسات الرسمية المقبلة لمؤتمر نزع السلاح.
    3. Una Parte que sea una organización de integración económica regional podrá hacer una declaración de efecto similar en relación con el arbitraje, de conformidad con el párrafo 2. UN 3 - يجوز لأي طرف يكون منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي أن يصدر إعلاناً له نفس الأثر فيما يتعلق بالتحكيم وذلك وفقاً للفقرة 2.
    Desde luego, me gustaría mucho de hecho oír a aquellas delegaciones que no han tenido la oportunidad de hacer una declaración general. UN وأرحب بالطبع بمعرفة آراء الوفود التي لم تُتح لها الفرصة للإدلاء ببيان عام.
    Debo reconocértelo, Alexander, sí que sabes cómo hacer una declaración. Open Subtitles لا بد لي من تسليم لك، الكسندر تعرف بالتأكيد كيف تدلي ببيان
    No veía razón alguna por qué el Estado declarante no podía hacer una oferta a sus socios en el tratado, y menos todavía por qué no podía hacer una declaración unilateral ampliando o prorrogando sus obligaciones con arreglo a la norma consuetudinaria en cuestión. UN وقال إنه لا يرى أي مانع في أن تقدم الدولة المعلنة عرضا لدول شريكة معها في معاهدة من المعاهدات ناهيك عن أن تصدر إعلانا انفراديا تمدد أو توسع بمقتضاه التزاماتها بموجب القاعدة العرفية المعنية.
    1. Una vez ratificado el presente Protocolo, los Estados Partes podrán hacer una declaración para aplazar el cumplimiento de sus obligaciones en virtud de la parte III o de la parte IV. UN 1 - للدول الأطراف إثر عملية التصديق أن تصدر إعلاناً بتأجيل تنفيذ التزاماتها سواء بمقتضى الجزء الثالث أو بمقتضى الجزء الرابع من هذا البروتوكول.
    Si los miembros están de acuerdo con ello y de conformidad con el procedimiento habitual, propone que la Comisión invite a dicha representante a hacer una declaración. UN وقال إنه يقترح إذا وافق اﻷعضاء، وطبقا لﻹجراء المعمول به، أن تدعوها اللجنة إلى إلقاء بيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد