ويكيبيديا

    "hacer valer sus derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المطالبة بحقوقهم
        
    • المطالبة بحقوقهن
        
    • إعمال حقوقهم
        
    • إنفاذ حقوقهم
        
    • تأكيد حقوقها
        
    • عرض قضيته
        
    • لكي يعرض قضيته
        
    • تأكيد حقوقهم
        
    • ممارسة حقوقهم
        
    • المطالبة بحقوقه
        
    • المطالبة بحقوقها
        
    • الحصول على حقوقهم
        
    • تأكيد حقوقه
        
    • إعمال حقوقها
        
    • إعمال حقوقهن
        
    Se deberá facilitar la consulta de los archivos en interés de las víctimas y de sus familiares para hacer valer sus derechos. UN ينبغي تيسير اطلاع الضحايا وأقاربهم على السجلات من أجل المطالبة بحقوقهم.
    Deben adoptarse medidas para transmitir conocimientos a los particulares sobre sus derechos humanos y desarrollarse sus capacidades para hacer valer sus derechos e incoar causas. UN وينبغي اعتماد تدابير من أجل نقل المعرفة إلى الأفراد باستحقاقاتهم فيما يتعلق بحقوق الإنسان وتنمية قدراتهم على المطالبة بحقوقهم ومتابعة القضايا.
    Las pautas sociales y culturales de conducta en la familia ponen por regla general más obstáculos a la capacidad de las niñas y las mujeres para hacer valer sus derechos. UN فأنماط السلوك الاجتماعي والثقافي تضع عادةً حواجز إضافية تعوق قدرة الفتيات والنساء على المطالبة بحقوقهن.
    Al igual que el Sr. Klein, considera que los particulares deberían poder comparecer directamente ante esta instancia para hacer valer sus derechos. UN وقال إنه يرى مثله أن من اللازم أن يكون بإمكان اﻷفراد من الخواص اللجوء مباشرة إلى الهيئة لطلب إعمال حقوقهم.
    En otras palabras, su propósito era prohibir que los beligerantes privaran a los súbditos del Estado enemigo, mediante leyes o de otro modo, de los medios de hacer valer sus derechos recurriendo a los tribunales. UN فالهدف، بمعنى آخر، هو منع اﻷطراف المتحاربة من حرمان رعايا العدو، عن طريق التشريعات أو غيرها من الوسائل، من سبل إنفاذ حقوقهم القانونية عن طريق اللجوء إلى المحاكم.
    Se habían planteado dos casos de comunidades que deseaban hacer valer sus derechos mineros, pero la justicia todavía no se había pronunciado. UN وقد نشأت قضيتان، لمتبت فيهما المحاكم بعد، طلبت المجتمعات فيهما تأكيد حقوقها في التعدين.
    iii) No ha podido hacer valer sus derechos en relación con la medida cautelar [en cuyo caso el tribunal judicial podrá suspender el procedimiento de ejecución hasta que el tribunal arbitral haya escuchado a las partes]; o UN `3` لم يتسن للطرف الذي صدر التدبير المؤقت تجاهه عرض قضيته بالنسبة إلى التدبير المؤقت [وفي هذه الحالة يجوز للمحكمة أن توقف إجراءات الإنفاذ إلى أن تستمع هيئة التحكيم إلى الطرفين]؛ أو
    No obstante, el tribunal arbitral podrá dictar una medida cautelar por la que ratifique o modifique la orden preliminar una vez que la parte contra la que se dirigió la orden preliminar haya sido notificada y haya tenido la oportunidad de hacer valer sus derechos. UN بيد أنه يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر تدبيرا مؤقتا يعتمد الأمر الأوّلي أو يُعدّلـه، بعد أن يكون قد تم توجيه إشعار إلى الطرف الذي يكون الأمر الأوّلي موجها ضده وتمت إتاحة الفرصة له لكي يعرض قضيته.
    En Liechtenstein, las personas naturales y jurídicas pueden ejercer varios recursos legales para hacer valer sus derechos y libertades fundamentales. UN وتتوفر للأشخاص الطبيعيين والاعتباريين في ليختنشتاين سبل قانونية عديدة للانتصاف من أجل تأكيد حقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    Dentro del marco establecido por la legislación, los empleados agraviados tienen la posibilidad de reclamar y hacer valer sus derechos. UN ويمكن للمستخدمين الذين لحق بهم ظلم المطالبة بحقوقهم وبإنفاذها في الإطار الذي يوفره التشريع.
    El pueblo ha demostrado una extraordinaria valentía para hacer valer sus derechos y libertades. UN وأبدى الناس شجاعة استثنائية في المطالبة بحقوقهم وحرياتهم.
    ¿Cómo pueden los Estados garantizar que los trabajadores migratorios en situación irregular y sus familiares puedan efectivamente hacer valer sus derechos? UN كيف يمكن للدول أن تكفل للعمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم المطالبة بحقوقهم بشكل فعّال؟
    Le preocupa el bajo índice de registro de matrimonios y de divorcios que impide que las mujeres puedan hacer valer sus derechos legales. UN ويساور اللجنة القلق إزاء انخفاض مستوى تسجيل حالات الزواج والطلاق مما يمنع النساء من المطالبة بحقوقهن القانونية.
    Debido a la asimetría de poder entre los beneficiarios y las autoridades que administran los programas, con frecuencia los beneficiarios no pueden hacer valer sus derechos. UN وغالباً ما يعجز المستفيدون عن إعمال حقوقهم بسبب عدم تكافؤ القوى بين المستفيدين من البرامج والسلطات التي تديرها.
    Se dijo además que el tema debía seguir siendo parte del derecho internacional general, a pesar de la cada vez mayor capacidad de los particulares de hacer valer sus derechos, como los derechos humanos y la protección de las inversiones, en el plano internacional. UN وذكر البعض أن الموضوع ينبغي أن يظل جزءا من القانون الدولي العام، رغم القدرة المتنامية للأفراد على إنفاذ حقوقهم على الصعيد الدولي، مثل حقوق الإنسان وحماية الاستثمارات.
    El Gobierno preparó módulos para ayudar a las mujeres a hacer valer sus derechos e informar a sus esposos. UN وقد أعدت الحكومة نماذج تساعد المرأة على تأكيد حقوقها وإرشاد الزوج.
    Sin embargo, en el párrafo 2 aparece una disposición especial, con arreglo al régimen de salvaguardias, por la que la parte contra la que vaya dirigida la orden preliminar, tiene la oportunidad de hacer valer sus derechos a la mayor brevedad posible. UN ومع ذلك، تقدِّم الفقرة 2 حكماً خاصاً، يتيح، بموجب نظام الضمانات، للطرف الموجه ضده الأمر الأوَّلي، عرض قضيته في أبكر وقت عملي ممكن.
    No obstante, el tribunal arbitral podrá dictar una medida cautelar por la que ratifique o modifique la orden preliminar una vez que la parte contra la que se dirigió la orden preliminar haya sido notificada y haya tenido la oportunidad de hacer valer sus derechos. UN بيد أنه يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر تدبيرا مؤقّتا يعتمد الأمر الأوّلي أو يُعدّلـه، بعد أن يكون قد تم توجيه إشعار إلى الطرف الذي هو مستهدف بالأمر الأوّلي وتمت إتاحة الفرصة له لكي يعرض قضيته.
    marginación social y económica global, que merma su capacidad de hacer valer sus derechos. UN ولاحظت تهميشهم العام الاجتماعي والاقتصادي الذي يحد من قدرتهم على تأكيد حقوقهم بنجاح.
    Los veteranos de guerra y las personas discapacitadas raras veces pueden hacer valer sus derechos al empleo en situaciones de fuerte desempleo general. UN وفي ظل أوضاع تتسم ببطالة عامة حادة نادراً ما يتسنى لقدامى المحاربين والمعوقين العاطلين عن العمل ممارسة حقوقهم في مجال العمل.
    Tampoco tuvo acceso a instancias judiciales que le permitieran hacer valer sus derechos. UN ولم تتح له أيضاً إمكانية اللجوء إلى الهيئات القضائية ليتسنى له المطالبة بحقوقه.
    Prestar más atención a las necesidades especiales de los grupos marginados y mejorar su capacidad para hacer valer sus derechos revisten una importancia capital. UN لذا، من الأهمية بمكان إيلاء مزيد من الاهتمام لاحتياجات الفئات المهمشة وتعزيز قدرتها على المطالبة بحقوقها.
    Sus actividades están dirigidas principalmente a los sectores menos favorecidos de la sociedad, especialmente las mujeres y los niños, que por falta de conocimientos y medios de acceso no están en condiciones de hacer valer sus derechos y prerrogativas. UN وهى تستهدف في المقام الأول فئات المجتمع المحرومة، وخاصة النساء والأطفال الذين يعجزون عن الحصول على حقوقهم واستحقاقاتهم بسبب افتقادهم للمعرفة والوسائل.
    Un extranjero resuelto a hacer valer sus derechos contra un Estado no suele ser un visitante grato. UN ونادرا ما يكون الشخص الأجنبي المصمم على تأكيد حقوقه ضد دولة ما موضع ترحيب في تلك الدولة.
    Estrategias para solucionar conflictos La mujer debe participar en la búsqueda de soluciones a los conflictos y desempeñar un papel primordial en la tarea de hacer valer sus derechos y opiniones. UN لا بد من مشاركة المرأة في السعي إلى حل النـزاعات، وذلك بتأديتها دور مباشر لتكفل إعمال حقوقها والاستماع إلى آرائها.
    El Comité invita a las Islas Cook a que favorezcan la sensibilización de las mujeres acerca de sus derechos mediante programas de educación elemental en cuestiones jurídicas y amplíen la asistencia letrada a las mujeres que deseen interponer demandas por discriminación o hacer valer sus derechos a la igualdad. UN وتدعو اللجنة جزر كوك إلى تعزيز وعي المرأة بحقوقها من خلال برامج محو الأمية القانونية وتوسيع نطاق المساعدة القانونية المقدمة إلى النساء الراغبات في رفع دعاوى بسبب التمييز أو إعمال حقوقهن في المساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد