ويكيبيديا

    "hacia el año" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بحلول عام
        
    • نحو عام
        
    • بحلول سنة
        
    • حتى عام
        
    • وبحلول عام
        
    • نحو سنة
        
    • صوب عام
        
    • حوالى عام
        
    Esas zonas se irán ampliando paulatinamente para que, hacia el año 2000, el mundo entero esté libre de poliomielitis. UN وسيتم توسيع هذه المناطق على نحو تدريجي ليصبح العالم بمجمله خاليا من الشلل بحلول عام ٢٠٠٠.
    Objetivo: 20% y 6% de mujeres en el personal civil con escalas de sueldos 10 y 14, respectivamente, hacia el año 2010. UN الهدف المنشود: 20 في المائة من الموظفات المدنيات بالنطاق 10، و 6 في المائة بالنطاق 14 بحلول عام 2010.
    Servirán de esquema para el camino a la libre determinación hacia el año 2000. UN وهي ستشكل خطة للطريق الى تقرير المصير بحلول عام ٢٠٠٠.
    A pesar del espectáculo desolador de estos tres últimos años, marchamos hacia el año 2004 con optimismo. UN ورغم مشهد السنوات الثلاث الماضية المرعب، نسير نحو عام ٢٠٠٤ يحدونا التفاؤل.
    Bastarían 6.000 millones de dólares por año para que cada niño pudiera asistir a la escuela primaria hacia el año 2000. UN وإن ستة بلايين دولار في السنة تكفي ﻹعطاء كل طفل مكانا في مدرسة ابتدائية بحلول سنة ٢٠٠٠.
    Conferencia trienal de la Federación Internacional de Universitarias sobre el Decenio para la mujer, planificación hacia el año 2000 UN مؤتمر الاتحاد الدولي لجامعة المــرأة الذي يعقد كل ثــلاث سنوات، بشأن التخطيط لعقد المرأة حتى عام ٢٠٠٠.
    hacia el año 2004, 11 de dichos países abandonaron esa categoría. UN وبحلول عام 2004، انتقل 11 بلدا إلى خارج تلك الفئة.
    10. La política de salud hacia el año 2000 (estudio de Noruega, 1990). UN ٠١- السياسة الصحية نحو سنة ٠٠٠٢. )دراسة استقصائية للنرويج، ٠٩٩١(.
    El objetivo de la Conferencia Internacional sobre Nutrición (CIN) de acabar con la hambruna hacia el año 2000 recibió el apoyo enérgico de la Comisión Técnica. UN فقد أيدت اللجنة التقنية بقوة هدف المؤتمر الدولي المعني بالتغذية وهو القضاء على المجاعة بحلول عام ٢٠٠٠.
    La Asamblea General asumió la tarea de erradicar el colonialismo y eliminarlo de la faz de la Tierra hacia el año 2000. UN لقد تعهدت الجمعية العامة مهمة القضاء على الاستعمار وإزالته من على وجه اﻷرض بحلول عام ٢٠٠٠.
    Turquía también se había comprometido a alcanzar hacia el año 2000 la alfabetización total de las mujeres. UN وأضافت إن تركيا ملتزمة ايضا بتحقيق التعليم الكامل للمرأة بحلول عام ٠٠٠٢.
    El Gobierno chino se ha fijado a sí mismo la difícil meta de eliminar absolutamente la pobreza hacia el año 2000. UN وقد حددت حكومة الصين لنفسها هدفا صعبا هو القضاء على الفقر المدقع بحلول عام ٢٠٠٠.
    Sobre la base de la experiencia pasada y de las proyecciones de ingresos, la meta de una financiación de 1.500 millones de dólares hacia el año 2005 era realista. UN وبناءً على التجربة السابقة وإسقاطات اﻹيرادات، فإن التمويل المستهدف البالغ ١,٥ بليون دولار بحلول عام ٢٠٠٥ مبلغ معقول.
    El objetivo del Gobierno es aumentar la representación femenina en las juntas directivas de esas empresas y llevarla por lo menos a 40% hacia el año 2003. UN والهدف الذي تنشده الحكومة هو زيادة تمثيل النساء في مجالس الشركات الخاضعة لسيطرة الحكومة إلى 40 في المائة على الأقل بحلول عام 2003.
    Objetivo: 6% y 3% de mujeres en el personal militar con grado de comandante y de coronel, respectivamente, hacia el año 2010. UN الهدف المنشود: 6 في المائة من أفراد القوات المسلحة من النساء برتبة رائد و 3 في المائة برتبة عقيد بحلول عام 2010.
    Se estima que la población mundial alcanzará los 9.000 millones de habitantes hacia el año 2050. UN وتشير التقديرات إلى أن عدد سكان العالم سيصل إلى 9 بلايين نسمة بحلول عام 2050.
    :: Segunda reunión internacional de ecosistemas de montaña, " Perú, país de montañas, hacia el año 2020: agua, vida y producción " UN :: الاجتماع الدولي الثاني لنظم البيئية الجبلية، " البيرو، بلد الجبال نحو عام 2020: المياه والحياة والإنتاج "
    En un momento en el que queremos hacer una evaluación a mitad de camino hacia el año 2015, debemos reconocer que África se está retrasando en el cumplimiento de la mayoría de los objetivos de desarrollo del Milenio, si no de todos. UN وفي الوقت الذي نريد إجراء تقييم لمنتصف الطريق نحو عام 2015، يجب علينا أن نعترف بأن أفريقيا متخلفة في تحقيق أغلبية الأهداف الإنمائية للألفية إن لم يكن جميعها.
    Una delegación expresó su apoyo a que el programa para el país terminara hacia el año 2000 o antes. UN وأيد أحد الوفود انتهاء البرنامج القطري بحلول سنة ٢٠٠٠ أو قبل ذلك.
    La cuenta atrás hacia el año 2005: cerrar la brecha entre los sexos en las tasas de escolarización en la escuela primaria UN العد التنازلي حتى عام 2005: سد الفجوة بين الجنسين في الالتحاق بالمدارس الابتدائية
    hacia el año 2015 la masa de combustible gastado almacenado aumentará a unas 280 000 tHM. UN وبحلول عام 2015، سترتفع كتلة الوقود المستهلك المخزون إلى حوالي 000 280 طن من المعدن الثقيل.
    En junio de 1996 el Mando de la Defensa de Dinamarca ultimó un plan de acción para la igualdad de género " hacia el año 2000 " , que ha sido distribuido a las autoridades pertinentes. UN ففي حزيران/يونيه ١٩٩٦ انتهت قيادة قوات الدفاع الدانمركية من وضع خطة عمل للمساواة بين الجنسين بعنوان " نحو سنة ٢٠٠٠ " وزعت على السلطات المختصة.
    Todos al encuentro de la reconciliación. Todos en marcha hacia el año 2004, bicentenario de nuestra independencia. UN إننا جميعا حاضرون في لقاء المصالحة هذا، فلنمض معا صوب عام ٢٠٠٤، الذي يصادف ذكرى مرور ٢٠٠ عام على استقلالنا.
    Moneda india con cara, hacia el año 1915. Open Subtitles رأس عملة هندية حوالى عام 1915.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد